diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2013-12-04 15:11:52 +0100 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2013-12-04 16:07:53 +0100 |
commit | 279fef2e45a83bc052ff91618aefb90c1fb58f1d (patch) | |
tree | 431ec6ae38e8cc80131cb2b0a4a1d9de658cd659 | |
parent | e060ec3eb093682b77dd3941b6295a76a4cee110 (diff) |
nls: Add Vietnamese translation.
* po/vi.po: New file.
* po/LINGUAS: Add 'vi'.
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1237 |
2 files changed, 1238 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 95242bc24c..f75be52d05 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -5,3 +5,4 @@ en@quot eo pt_BR sr +vi diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000000..2e79f5aefb --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,1237 @@ +# Vietnamese translation for guix. +# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-03 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +#: gnu/packages.scm:94 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%" + +#: gnu/packages/base.scm:60 +msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ" + +#: gnu/packages/base.scm:62 +msgid "" +"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" +"command-line arguments, multiple languages, and so on." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:80 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" + +#: gnu/packages/base.scm:82 +msgid "" +"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" +"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" +"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +"including, for example, recursive directory searching." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:104 +msgid "Stream editor" +msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu" + +#: gnu/packages/base.scm:119 +msgid "" +"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" +"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" +"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" +"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" +"implementation offers several extensions over the standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:139 +msgid "Managing tar archives" +msgstr "Quản lý kho lưu tar" + +#: gnu/packages/base.scm:141 +msgid "" +"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" +"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" +"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" +"directory structure and file information such as permissions and\n" +"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" +"standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:168 +msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn" + +#: gnu/packages/base.scm:170 +msgid "" +"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" +"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" +"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" +"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" +"differences." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:190 +msgid "Comparing and merging files" +msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin" + +#: gnu/packages/base.scm:192 +msgid "" +"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" +"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" +"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" +"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" +"interactive means to merge two files." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:219 +msgid "Operating on files matching given criteria" +msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho" + +#: gnu/packages/base.scm:221 +msgid "" +"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" +"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" +"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" +"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" +"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" +"used to apply commands with arbitrarily long arguments." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:265 +msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)" + +#: gnu/packages/base.scm:267 +msgid "" +"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" +"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" +"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" +"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:300 +msgid "Remake files automatically" +msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động" + +#: gnu/packages/base.scm:302 +msgid "" +"Make is a program that is used to control the production of\n" +"executables or other files from their source files. The process is\n" +"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" +"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" +"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" +"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:345 +msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld" + +#: gnu/packages/base.scm:347 +msgid "" +"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" +"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n" +"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" +"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n" +"library for working with executable and object formats is also included." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:476 +msgid "The GNU C Library" +msgstr "Thư viện C từ GNU" + +#: gnu/packages/base.scm:478 +msgid "" +"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" +"printf, exit...\n" +"\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" +"with the Linux kernel." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:547 +msgid "Database of current and historical time zones" +msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử" + +#: gnu/packages/base.scm:548 +msgid "" +"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +"contains code and data that represent the history of local time for many\n" +"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" +"and daylight-saving rules." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:925 +msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)" + +#: gnu/packages/base.scm:1012 +msgid "The linker wrapper" +msgstr "Bộ bao liên kết" + +#: gnu/packages/base.scm:1014 +msgid "" +"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" +"store." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:168 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng" + +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:170 +msgid "" +"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" +"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" +"without requiring the source code to be rewritten." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:213 +msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:215 +msgid "" +"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +"\n" +"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" +"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +"document syntax.\n" +"\n" +"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +"many readers as needed)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:267 +msgid "Guile bindings to ncurses" +msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses" + +#: gnu/packages/guile.scm:269 +msgid "" +"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +"library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:289 +msgid "Run jobs at scheduled times" +msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu" + +#: gnu/packages/guile.scm:291 +msgid "" +"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" +"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +"format is also supported." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:319 +msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:321 +msgid "" +"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile\"." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:380 +msgid "Guile bindings to libssh" +msgstr "Guile ràng buộc vào libssh" + +#: gnu/packages/guile.scm:382 +msgid "" +"Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n" +"programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the underlying\n" +"libssh library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/lout.scm:109 +msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/lout.scm:111 +msgid "" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" +"output file.\n" +"\n" +"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" +"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" +"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" +"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" +"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" +"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +"beginning." +msgstr "" + +#: gnu/packages/recutils.scm:52 +msgid "Manipulate plain text files as databases" +msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu" + +#: gnu/packages/recutils.scm:54 +msgid "" +"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" +"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" +"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" +"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n" +"are supported, as is encryption." +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:54 +#, scheme-format +msgid "package `~a' has no source~%" +msgstr "gói `~a' không có nguồn~%" + +#: guix/scripts/build.scm:73 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix build [TÙY-CHỌN]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của chúng.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:75 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá cho" + +#: guix/scripts/build.scm:77 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói" + +#: guix/scripts/build.scm:79 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=HỆ-THỐNG cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\"" + +#: guix/scripts/build.scm:81 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLET biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\"" + +#: guix/scripts/build.scm:83 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho" + +#: guix/scripts/build.scm:85 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi" + +#: guix/scripts/build.scm:87 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run không xây dựng dẫn xuất" + +#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back quay lại dịch khi `substituter' thất bại" + +#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng trước" + +#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=GIÂY\n" +" đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY này" + +#: guix/scripts/build.scm:96 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng" + +#: guix/scripts/build.scm:98 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=TẬP-TIN tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng ký nó\n" +" như là bộ gom rác gốc" + +#: guix/scripts/build.scm:101 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=MỨC dùng mức chi tiết đã cho" + +#: guix/scripts/build.scm:103 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" +"\n" +" --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho" + +#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát" + +#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" + +#: guix/scripts/build.scm:148 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: không phải con số~%" + +#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152 +#: guix/scripts/pull.scm:205 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%" + +#: guix/scripts/build.scm:212 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%" + +#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "chọn ~a từ ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:243 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:245 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: không hiểu gói ~%" + +#: guix/scripts/build.scm:303 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix download [TÙY-CHỌN] URL\n" +"Tải về tập tin từ URL, thêm nó vào kho chứa, và in đường dẫn\n" +"và mã băm nội dung của nó.\n" +"\n" +"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n" +"(dùng 'hex' và 'hexadecimal' cũng được).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FMT ghi mã băm theo định dạng đã cho" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: gặp lỗi khi phân tích URI~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" + +#: guix/scripts/package.scm:74 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "gặp lỗi khi xây dựng hồ sơ trống rỗng~%" + +#: guix/scripts/package.scm:83 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826 +#: guix/scripts/package.scm:937 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" + +#: guix/scripts/package.scm:98 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "không có gì cần làm: đã là một hồ sơ trống rỗng~%" + +#: guix/scripts/package.scm:183 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:188 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:200 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:205 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:322 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "gói `~a' thiếu kết xuất `~a'~%" + +#: guix/scripts/package.scm:339 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: không tìm thấy gói~%" + +#: guix/scripts/package.scm:374 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "tìm bản phát hành mới nhất ~a GNU..." + +#: guix/scripts/package.scm:378 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: ghi chú: dùng ~a nhưng ~a thì sẵn sàng trên thượng nguồn~%" + +#: guix/scripts/package.scm:447 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "Những định nghĩa biến môi trường sau đây là cần thiết:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:462 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix package [TÙY-CHỌN]... GÓI...\n" +"Cài đặt, gỡ bỏ hay cập nhật GÓI trong một giao dịch đơn.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:464 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=GÓI cài đặt GÓI" + +#: guix/scripts/package.scm:466 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=BT\n" +" cài đặt gói được BT định giá cho" + +#: guix/scripts/package.scm:469 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=GÓI gỡ bỏ GÓI" + +#: guix/scripts/package.scm:471 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=BTCQ] cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ" + +#: guix/scripts/package.scm:473 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back quay lại thế hệ trước" + +#: guix/scripts/package.scm:475 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths hiển thị các định nghĩa biến môi trường cần thiết" + +#: guix/scripts/package.scm:477 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=MẪU]\n" +" liệt kê các gói khớp MẪU" + +#: guix/scripts/package.scm:480 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=MẪU]\n" +" xóa các bộ tạo khớp MẪU" + +#: guix/scripts/package.scm:484 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định" + +#: guix/scripts/package.scm:486 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện thật" + +#: guix/scripts/package.scm:495 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng hồ sơ" + +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose tạo ra kết xuất chi tiết" + +#: guix/scripts/package.scm:500 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=BTCQ tìm trong tóm lược và mô tả\n" +" sử dụng BIỂU THỨC CHÍNH QUY" + +#: guix/scripts/package.scm:502 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" +" kiệt kê các gói khớp BTCQ đã cài đặt" + +#: guix/scripts/package.scm:505 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" +" kiệt kê các gói khớp BTCQ" + +#: guix/scripts/package.scm:723 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" + +#: guix/scripts/package.scm:737 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:759 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:763 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:770 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%" + +#: guix/scripts/package.scm:773 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:796 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "đang xóa ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:878 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "không có gì cần làm~%" + +#: guix/scripts/package.scm:900 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "~a gói trong hồ sơ~%" + +#: guix/scripts/package.scm:915 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Tạo ~a\t~a" + +#: guix/scripts/package.scm:922 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(hiện tại)~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix gc [TÙY-CHỌN]... ĐƯỜNG DẪN...\n" +"Gọi bộ sưu tập rác.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=TỐI-THIỂU]\n" +" sưu tập TỐI-THIỂU byte rác" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete cố xóa ĐƯỜNG-DẪN" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead liệt kê các đường dẫn đã chết" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-live liệt kê đường dẫn còn sống" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references liệt kê câs tham chiếu của ĐƯỜNG-DẪN" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -R, --referrers liệt kê các điều kiện cần cho biến PATH" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers liệt kê các ĐƯỜNG DẪN cho biến PATH" + +#: guix/scripts/gc.scm:92 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:93 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:114 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:43 +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix hash [TÙY-CHỌN] TẬP-TIN\n" +"Trả về mã băm của TẬP-TIN.\n" +"\n" +"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n" +"('hex' và 'hexadecimal' có thể được dùng cũng tốt).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:96 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:126 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "số lượng đối số không đúng~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:163 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix pull [TÙY-CHỌN]...\n" +"Tải về và khai triển phiên bản mới nhất của Guix.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:167 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL tải gói Guix từ URL" + +#: guix/scripts/pull.scm:169 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng Guix" + +#: guix/scripts/pull.scm:207 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: gặp đối số bất thường~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:216 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "gặp lỗi khi tải về cập nhật mới nhất của mã nguồn, đang thoát\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:235 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "đã cập nhật ~a thành công được triển khai dưới `~a'~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:238 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "gặp lỗi khi cập nhật Guix, hãy kiểm tra nhật ký xây dựng~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:240 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix đã cập nhật rồi\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "khi đang lấy ~a: máy chủ không trả lời~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "dùng `--no-substitutes' nếu vấn đề vẫn không được giải quyết~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Đang tải, vui lòng chờ...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "(Hãy cân nhắc nâng cấp Guile để nhận được báo cáo tiến trình đúng đắn.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "lỗi truy vấn tên máy: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix substitute-binary [TÙY-CHỌN]...\n" +"Công cụ nội tại để thay thế nhị phân dịch sẵn thành dịch nội bộ.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query báo cáo trên tính sẵn sàng của thay thế cho\n" +" các tên tập-tin lưu trữ được chuyển trên đầu ra tiêu chuẩn" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute TẬP-TIN-LƯU ĐÍCH\n" +" tải về TẬP-TIN-LƯU và lưu nó trong tập tin ĐÍCH\n" +" Nar" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:593 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: không chấp nhận các tùy chọn~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:346 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:348 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của bạn)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:423 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:428 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: không có trường `version' trong nguồn; bỏ qua~%" + +#: guix/ui.scm:122 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:141 +msgid "" +"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Bản quyền (C) 2013 thuộc về các tác giả Guix.\n" +"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" + +#: guix/ui.scm:149 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Hãy thông báo lỗi cho ~a." + +#: guix/ui.scm:151 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a trang chủ: <~a>" + +#: guix/ui.scm:153 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" +msgstr "" +"\n" +"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" + +#: guix/ui.scm:160 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: số không hợp lệ~%" + +#: guix/ui.scm:171 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: gói `~a' có đầu vào không hợp lệ: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:178 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch `~a' không hỗ trợ dịch chéo~%" + +#: guix/ui.scm:183 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:188 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "xây dựng gặp lỗi: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:203 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:209 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức `~a': ~s~%" + +#: guix/ui.scm:218 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "biểu thức `~s' không được định giá cho gói~%" + +#: guix/ui.scm:264 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được xây dựng:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:269 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:275 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:280 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:297 +msgid "<unknown location>" +msgstr "<không hiểu vị trí>" + +#: guix/ui.scm:325 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416 +msgid "unknown" +msgstr "không hiểu" + +#: guix/ui.scm:525 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:530 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%" + +#: guix/ui.scm:557 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n" +"Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n" + +#: guix/ui.scm:560 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n" + +#: guix/ui.scm:579 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%" + +#: guix/ui.scm:597 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%" + +#: guix/ui.scm:605 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%" + +#: guix/http-client.scm:186 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%" + +#: guix/http-client.scm:189 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%" + +#: guix/http-client.scm:201 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%" + +#~ msgid "Yeah..." +#~ msgstr "Đúng..." + +#~ msgid "" +#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +#~ "lines." +#~ msgstr "" +#~ "Lệnh grep tìm kiếm trong một hay nhiều tập tin đầu vào những dòng có chứa\n" +#~ "từ khớp mẫu đã cho. Theo mặc định, lệnh grep sẽ in ra các dòng khớp mẫu." + +#~ msgid "" +#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" +#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n" +#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." +#~ msgstr "" +#~ "GNU recutils là một tập hợp công cụ và thư viện cho phép truy cập các tập tin\n" +#~ "rec là kiểu cơ sở dữ liệu dựa trên dạng văn bản thường, con người có thể đọc được.\n" +#~ "Dữ liệu được lưu thành các bản ghi kế tiếp nhau, mỗi bản ghi chứa các thuộc tính\n" +#~ "của các trường đã được đặt tên" + +#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" +#~ msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" |