summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHan-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>2003-07-14 09:09:30 +0000
committerHan-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>2003-07-14 09:09:30 +0000
commit81962032b74dd573c19002367cbe11e1ed7b77a5 (patch)
treed7d0611e9767b68551db6257d5a22c8c47b97935 /po/de.po
parent5252d929e73b2d6a7fa9aa68bdaffd32f41ec392 (diff)
update PO file to 1.6.
* mf/feta-toevallig.mf: tweak for bottom of flat sign. lo-res fixes. * mf/feta-schrift.mf: bugfix in varcoda sign. WARNING: FONT CHANGED * lily/my-lily-lexer.cc (lookup_identifier): return SCM_UNDEFINED, in accordance with lexer.ll.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1386
1 files changed, 392 insertions, 994 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9a6858123d..5ffaa146e7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,28 +1,28 @@
-# German translations for LilyPond.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999.
+# German Translation of lilypond.
+# Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
+# This file is distributed under the same license as the lilypond package.
+# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003.
+# (ersetzt die Übersetzung von 1999 von Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>)
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Lilypond 1.2.8\n"
+"Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-18 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-18 01:30+0200\n"
-"Last-Translator: Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <de@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-10 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running %s..."
-msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
+msgstr "Starte %s..."
#: ly2dvi.py:118
-msgid ""
-"Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO "
-"WARRANTY."
-msgstr ""
+msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO WARRANTY."
+msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
#: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
msgid "warning: "
@@ -35,391 +35,381 @@ msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
#: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
-#, fuzzy
msgid "Exiting ... "
-msgstr "Linie ... "
+msgstr "Beenden ... "
#: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
-msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI"
#: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
-msgstr "Melde Fehler an"
+msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
#: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoking `%s'"
-msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
+msgstr "Rufe `%s' auf"
#: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
#, c-format
msgid "command exited with value %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
#: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
msgid "(ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "(ignoriert)"
#: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cleaning %s..."
-msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
+msgstr "Räume %s auf..."
#: ly2dvi.py:330
msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
-msgstr ""
+msgstr "LilyPond zum Kacheln mit LaTeX aufrufen"
#: ly2dvi.py:334 main.cc:115
msgid "write Makefile dependencies for every input file"
-msgstr "Schreibe Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei"
+msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
#: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111
msgid "this help"
-msgstr "Diese Hilfe"
+msgstr "diese Hilfe"
#: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118
msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+msgstr "VERZ"
#: ly2dvi.py:336
-#, fuzzy
msgid "add DIR to LilyPond's search path"
-msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
+msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
#: ly2dvi.py:338
#, c-format
msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
#: ly2dvi.py:339
msgid "don't run LilyPond"
-msgstr ""
+msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
#: ly2dvi.py:340 main.cc:116
-#, fuzzy
msgid "produce MIDI output only"
-msgstr "Nur Midiausgabe"
+msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
#: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
#: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100
-#, fuzzy
msgid "write ouput to FILE"
-msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
+msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
#: ly2dvi.py:342
msgid "find pfa fonts used in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
#: ly2dvi.py:344
msgid "set the resolution of the preview to RES"
-msgstr ""
+msgstr "Auflösung der Vorschau auf RES setzen"
#: ly2dvi.py:345
-#, fuzzy
msgid "generate PostScript output"
-msgstr "Degenerierte Zwangsbedingungen"
+msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
#: ly2dvi.py:346
-#, fuzzy
msgid "generate PDF output"
-msgstr "Degenerierte Zwangsbedingungen"
+msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
#: ly2dvi.py:347
msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
-msgstr ""
+msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
#: ly2dvi.py:349
msgid "make a picture of the first system"
-msgstr ""
+msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
#: ly2dvi.py:350
msgid "KEY=VAL"
-msgstr ""
+msgstr "KEY=VAL"
#: ly2dvi.py:350
msgid "change global setting KEY to VAL"
-msgstr ""
+msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
#: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126
-#, fuzzy
msgid "verbose"
-msgstr "Sei geschwätzig"
+msgstr "wortreich"
#: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125
msgid "print version number"
-msgstr "Zeige die Versionsnummer"
+msgstr "Versionsnummer ausgeben"
#: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127
msgid "show warranty and copyright"
-msgstr "Zeige Garantie und Urheberrechte"
+msgstr "Gewährleistung und Copyright zeigen"
#: ly2dvi.py:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such setting: `%s'"
-msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
+msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
#: ly2dvi.py:508
#, c-format
msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
-msgstr ""
+msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
#: ly2dvi.py:509
msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
#: ly2dvi.py:513
#, c-format
msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)."
-msgstr ""
+msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
#: ly2dvi.py:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Analyzing %s..."
-msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
+msgstr "Analysiere %s..."
#: ly2dvi.py:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no LilyPond output found for `%s'"
-msgstr "Lily-Ausgabe nach %s..."
+msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
#: ly2dvi.py:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value: `%s'"
-msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
+msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
#: ly2dvi.py:724
msgid "LaTeX failed on the output file."
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
#: ly2dvi.py:726
msgid "The error log is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
#: ly2dvi.py:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a PostScript file: `%s'"
-msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'"
#: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
#, c-format
msgid "getopt says: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "getopt sagt: `%s'"
#: ly2dvi.py:948
msgid "pseudo filter"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-Filter"
#: ly2dvi.py:951
msgid "pseudo filter only for single input file"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
#: ly2dvi.py:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
-msgstr "Enthält schon ein `%s'"
+msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'"
#: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dependencies output to `%s'..."
-msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
+msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
#: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49
#: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97
#, c-format
msgid "can't find file: `%s'"
-msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
+msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'"
#: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s output to `%s'..."
-msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
+msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
#: ly2dvi.py:1111
msgid "no files specified on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
#: midi2ly.py:92
msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren"
#: midi2ly.py:95
msgid "print absolute pitches"
-msgstr ""
+msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
#: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
msgid "DUR"
-msgstr "DUR"
+msgstr "DAUER"
#: midi2ly.py:96
msgid "quantise note durations on DUR"
-msgstr ""
+msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
#: midi2ly.py:97
msgid "print explicit durations"
-msgstr ""
+msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
#: midi2ly.py:99
-#, fuzzy
msgid "ALT[:MINOR]"
-msgstr "ACC[:MOLL]"
+msgstr "VORZ[:MOLL]"
#: midi2ly.py:99
-#, fuzzy
msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
-msgstr "Setze Tonart: ACC +Kreuze/-Bes; :1 Moll"
+msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
#: midi2ly.py:101
msgid "quantise note starts on DUR"
-msgstr ""
+msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
#: midi2ly.py:102
msgid "DUR*NUM/DEN"
-msgstr ""
+msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
+# tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
#: midi2ly.py:102
msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
-msgstr ""
+msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
#: midi2ly.py:106
msgid "treat every text as a lyric"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
#: midi2ly.py:1027
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel:"
#: midi2ly.py:1081
msgid "no files specified on command line."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
#: mup2ly.py:69
msgid "Convert mup to LilyPond source"
-msgstr ""
+msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren"
#: mup2ly.py:72
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "austesten"
#: mup2ly.py:73
msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
-msgstr ""
+msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
#: mup2ly.py:75 main.cc:117
-#, fuzzy
msgid "write output to FILE"
-msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
+msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
#: mup2ly.py:76
msgid "only pre-process"
-msgstr ""
+msgstr "nur vorverarbeiten"
#: mup2ly.py:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such context: %s"
-msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
+msgstr "kein solcher Kontext: %s"
#: mup2ly.py:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing `%s'..."
-msgstr "Verarbeite..."
+msgstr "Verarbeite `%s'..."
#: mup2ly.py:1316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing `%s'..."
-msgstr "Linie ... "
+msgstr "Schreibe `%s'..."
#: update-lily.py:76
msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
-msgstr ""
+msgstr "Hole neuestes Quelltextpaket und baue neu"
#: update-lily.py:79
#, c-format
msgid "unpack and build in DIR [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
#: update-lily.py:80
msgid "execute COMMAND, subtitute:"
-msgstr ""
+msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
#: update-lily.py:81
msgid "%b: build root"
-msgstr ""
+msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
#: update-lily.py:82
#, c-format
msgid "%n: package name"
-msgstr ""
+msgstr "%n: Paketname"
#: update-lily.py:83
-#, fuzzy
msgid "%r: release directory"
-msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
+msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
#: update-lily.py:84
msgid "%t: tarball"
-msgstr ""
+msgstr "%t: Tarball"
#: update-lily.py:85
msgid "%v: package version"
-msgstr ""
+msgstr "%v: Paketversion"
#: update-lily.py:88
#, c-format
msgid "keep all output, and name the directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
#: update-lily.py:89
msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
#: update-lily.py:90
msgid "remove previous build"
-msgstr ""
+msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
#: update-lily.py:93
#, c-format
msgid "fetch and build URL [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Hole und baue URL [%s]"
#: update-lily.py:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Listing `%s'..."
-msgstr "Linie ... "
+msgstr "Liste `%s' auf..."
#: update-lily.py:497
#, c-format
msgid "latest is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuestes ist: %s"
#: update-lily.py:498
#, c-format
msgid "relax, %s is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Seien Sie unbesorgt, %s ist auf dem neuesten Stand"
#: update-lily.py:507 update-lily.py:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fetching `%s'..."
-msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
+msgstr "Hole `%s'..."
#: update-lily.py:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building `%s'..."
-msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
+msgstr "Baue `%s'..."
#: getopt-long.cc:146
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument"
-msgstr "Option `%s' erwartet ein Argument"
+msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
#: getopt-long.cc:150
#, c-format
@@ -429,93 +419,90 @@ msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
#: getopt-long.cc:154
#, c-format
msgid "unrecognized option: `%s'"
-msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
+msgstr "unerkannte Option: `%s'"
#: getopt-long.cc:161
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
-msgstr "Argument `%s' für Optione '%s' ist nicht erlaubt"
+msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
#: warn.cc:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s\n"
-msgstr "Warnung: "
+msgstr "Warnung: %s\n"
#: warn.cc:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s\n"
-msgstr "Fehler: "
+msgstr "Fehler: %s\n"
#: warn.cc:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
-msgstr " (Ich mache weiter: Drück´ mir die Daumen!)"
+msgstr "Programmierfehler: %s (setze fort; kreuze die Finger)\n"
#: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
#, c-format
msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
#: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
-msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
+msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
#: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
#, c-format
msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
#: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281
#, c-format
msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet: %s"
#: afm.cc:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find character number: %d"
-msgstr "ich kann das Zeichen nummer %d nicht finden"
+msgstr "Kann Zeichennummer nicht finden: %d"
#: afm.cc:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find character called: `%s'"
-msgstr "Ich kann das Zeichen `%s' nicht finden"
+msgstr "Kann Zeichen nicht finden: `%s'"
#: afm.cc:125
#, c-format
msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'"
#: all-font-metrics.cc:95
#, c-format
msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
#: all-font-metrics.cc:97
#, c-format
msgid "does not match: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Passt nicht: `%s'"
#: all-font-metrics.cc:102
-msgid ""
-" Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
-"to show font paths."
-msgstr ""
+msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V to show font paths."
+msgstr " Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien. Starten sie erneut mit -V um die Schriftartverzeichnisse zu zeigen."
#: all-font-metrics.cc:167
#, c-format
msgid "can't find font: `%s'"
-msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
+msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
#: all-font-metrics.cc:168
-#, fuzzy
msgid "Loading default font"
-msgstr "Kann die Schrift %s nicht finden, lade die Standardschrift."
+msgstr "Lade Standardschriftart"
#: all-font-metrics.cc:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find default font: `%s'"
-msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
+msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
#: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188
#, c-format
@@ -524,66 +511,59 @@ msgstr "(Suchpfad: `%s')"
#: all-font-metrics.cc:185
msgid "Giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe auf"
#: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
#: part-combine-music-iterator.cc:97
msgid "Can't switch translators, I'm there already"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
#: bar-check-iterator.cc:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "barcheck failed at: %s"
-msgstr "Überprüfung der Takte is fehlgeschlagen bei: %s"
+msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: `%s'"
#: beam-engraver.cc:167
-#, fuzzy
msgid "already have a beam"
-msgstr "Habe schon einen Balken"
+msgstr "habe bereits einen Balken"
#: beam-engraver.cc:234
-#, fuzzy
msgid "unterminated beam"
-msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
+msgstr "unbegrenzter Balken"
#: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
-#, fuzzy
msgid "stem must have Rhythmic structure"
-msgstr "Ein Notenhals muss rhythmische Struktur haben."
+msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
#: beam-engraver.cc:281
msgid "stem doesn't fit in beam"
-msgstr "Notenhals passt nicht in den Balken"
+msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
#: beam-engraver.cc:282
msgid "beam was started here"
-msgstr "Der Balken bagann hier"
+msgstr "Balken wurde hier begonnen"
#: beam.cc:134
-#, fuzzy
msgid "beam has less than two visible stems"
-msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
+msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
#: beam.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
-msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
+msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Entferne Notenhals."
#: beam.cc:951
-msgid ""
-"Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
-"found)."
-msgstr ""
+msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
+msgstr "Kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermitteln (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
#: break-align-interface.cc:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
-msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
+msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
#: change-iterator.cc:22
#, c-format
msgid "can't change `%s' to `%s'"
-msgstr "Kann `%s' nicht zu `%s' ändern"
+msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
#.
#. We could change the current translator's id, but that would make
@@ -593,123 +573,112 @@ msgstr "Kann `%s' nicht zu `%s' ändern"
#.
#: change-iterator.cc:79
msgid "I'm one myself"
-msgstr ""
+msgstr "Ich bin selbst einer"
#: change-iterator.cc:82
msgid "none of these in my family"
-msgstr ""
+msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
#: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
-#, fuzzy
msgid "unterminated chord tremolo"
-msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
+msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
#: chord-tremolo-iterator.cc:50
-#, fuzzy
msgid "no one to print a tremolos"
-msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
+msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
#: chord.cc:313
#, c-format
msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
-msgstr "Unerlaubte Subtraktion: nicht Teil eines Akkords: %s"
+msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
#: chord.cc:342
#, c-format
msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
-msgstr "Unerlaubter Baßton: gehört nicht zum Akkord: %s"
+msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
#: dimensions.cc:13
msgid "NaN"
msgstr "NaN"
#: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
-#, fuzzy
msgid "can't find start of (de)crescendo"
-msgstr "Ich kann kein (De)crescendo bis zum Ende finden"
+msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
#: dynamic-engraver.cc:211
-#, fuzzy
msgid "already have a crescendo"
-msgstr "Habe schon einen Balken"
+msgstr "habe bereits ein Crescendo"
#: dynamic-engraver.cc:212
-#, fuzzy
msgid "already have a decrescendo"
-msgstr "Habe schon einen Balken"
+msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
#: dynamic-engraver.cc:215
-#, fuzzy
msgid "Cresc started here"
-msgstr "Der Balken bagann hier"
+msgstr "Crescendo begann hier"
#: dynamic-engraver.cc:307
-#, fuzzy
msgid "unterminated (de)crescendo"
-msgstr "Nichtbeendetes Crescendo"
+msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
#: extender-engraver.cc:96
msgid "unterminated extender"
-msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
+msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
#: extender-engraver.cc:108
msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
-msgstr ""
+msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Ignoriere Erweiterungsanforderung."
#: folded-repeat-iterator.cc:78
-#, fuzzy
msgid "no one to print a repeat brace"
-msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
+msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
#: font-interface.cc:238
msgid "couldn't find any font satisfying "
-msgstr ""
+msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
#: gourlay-breaking.cc:188
#, c-format
msgid "Optimal demerits: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Optimale Bewertung: %f"
#: gourlay-breaking.cc:193
msgid "No feasible line breaking found"
-msgstr ""
+msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
#: hairpin.cc:98
msgid "decrescendo too small"
-msgstr ""
+msgstr "Decrescendo zu kurz"
#: hairpin.cc:99
-#, fuzzy
msgid "crescendo too small"
-msgstr "Crescendo"
+msgstr "Crescendo zu kurz"
#: hyphen-engraver.cc:89
msgid "unterminated hyphen"
-msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
+msgstr "unbegrenzter Bindestrich"
#: hyphen-engraver.cc:101
msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
-msgstr ""
+msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Ignoriere Bindestrichanforderung."
#: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38
#, c-format
msgid "can't open file: `%s'"
-msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
#: input-file-results.cc:131
-#, fuzzy
msgid "Score contains errors; will not process it"
-msgstr "Partitur enthält Fehler; ich werde sie nicht weiterverarbeiten"
+msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
#: input-file-results.cc:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Now processing: `%s'"
-msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
+msgstr "Bearbeite: `%s'"
#: input.cc:98
-#, fuzzy
msgid "non fatal error: "
-msgstr "Undramatische Fehler: "
+msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
#: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240
msgid "position unknown"
@@ -717,99 +686,95 @@ msgstr "Position unbekannt"
#: key-engraver.cc:91
msgid "Conflicting key signatures found."
-msgstr ""
+msgstr "Widersprüchliche Tonarten gefunden."
#: key-engraver.cc:92
msgid "This was the other key definition."
-msgstr ""
+msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
#: key-performer.cc:92
msgid "FIXME: key change merge"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
#: kpath.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
-msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
+msgstr "Kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
#: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
msgid "no left bound"
-msgstr ""
+msgstr "keine linke Begrenzung"
#: ligature-engraver.cc:81
-#, fuzzy
msgid "can't find start of ligature"
-msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
+msgstr "kann den Anfang der Bindung nicht finden"
#: ligature-engraver.cc:86
msgid "no right bound"
-msgstr ""
+msgstr "keine rechte Begrenzung"
#: ligature-engraver.cc:108
-#, fuzzy
msgid "already have a ligature"
-msgstr "Habe schon einen Balken"
+msgstr "habe bereits eine Bindung"
#: ligature-engraver.cc:166
-#, fuzzy
msgid "unterminated ligature"
-msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
+msgstr "unbegrenzte Bindung"
#: ligature-engraver.cc:183
msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
-msgstr ""
+msgstr "Bindung darf keine Pause enthalten; ignoriere Pause"
#: ligature-engraver.cc:184
-#, fuzzy
msgid "ligature was started here"
-msgstr "Der Balken bagann hier"
+msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
#: lily-guile.cc:99
#, c-format
msgid "(load path: `%s')"
-msgstr "(Ladepfad ist `%s')"
+msgstr "(lade Pfad: `%s')"
#: lily-guile.cc:582
#, c-format
msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) finden."
#: lily-guile.cc:585
msgid "Perhaps you made a typing error?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Ihnen vielleicht einen Tippfehler unterlaufen?"
#: lily-guile.cc:591
msgid "Doing assignment anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch."
#: lily-guile.cc:605
#, c-format
msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein"
#: lookup.cc:141
msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
-msgstr ""
+msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
#: lookup.cc:146
msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
#: lyric-phrasing-engraver.cc:311
msgid "lyrics found without any matching notehead"
-msgstr ""
+msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
#: lyric-phrasing-engraver.cc:317
msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
-msgstr ""
+msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
#: main.cc:106
msgid "EXPR"
-msgstr ""
+msgstr "AUSD"
#: main.cc:107
msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly-option-usage)' für Hilfe"
#. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
#. for --output-format
@@ -819,46 +784,44 @@ msgstr "EXT"
#: main.cc:110
msgid "use output format EXT"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
#: main.cc:112
-#, fuzzy
msgid "FIELD"
-msgstr "DATEI"
+msgstr "FELD"
#: main.cc:112
msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
-msgstr ""
+msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
#: main.cc:113
msgid "add DIR to search path"
-msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
+msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
#: main.cc:114
msgid "use FILE as init file"
-msgstr "Verwende FILE als Initialisierungsdatei"
+msgstr "benutze DATEI als Anfangsdatei"
#: main.cc:118
msgid "prepend DIR to dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
#.
#. should audit again.
#.
#: main.cc:123
msgid "inhibit file output naming and exporting"
-msgstr "Unterdrücke die automatische Benennung von Ausgabedateien und Export"
+msgstr "verhindere Dateiausgabe-Benennung und -Export"
#. No version number or newline here. It confuses help2man.
#: main.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
-msgstr "Benutzung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI] ..."
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
#: main.cc:157
-#, fuzzy
msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
-msgstr "Setze Musik oder spiele MIDI von DATEI"
+msgstr "Musiksatz und/oder MIDI-Aufführung aus DATEI"
#: main.cc:160
msgid ""
@@ -866,9 +829,9 @@ msgid ""
"using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
"the GNU Project.\n"
msgstr ""
-"LilyPond ist ein Notensatzprogramm. Mit ihm lassen sich wunderschöne\n"
-"Notenblätter erzeugen. Dazu verwendet es eine eigene Beschreibungssprache.\n"
-"lilyPond ist Teil des GNU-Projekts\n"
+"LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
+"mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
+"ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
#: main.cc:182
#, c-format
@@ -877,21 +840,19 @@ msgid ""
"and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
"certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
msgstr ""
-"Diese ist freie Software (Open Software). Sie wird von der GNU General\n"
-"Public License geschützt. Sie sind herzlich eingeladen, die Software zu\n"
-"verändern und/oder Kopien zu vertreiben, solange Sie bestimmt Bedingungen\n"
-"einhalten. Wenn Sie das Programm mit `%s --warranty starten, bekommen\n"
-"Sie mehr Informationen.\n"
+"Dies ist freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
+"geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter den\n"
+"gleichen Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `%s --warranty' für weitere\n"
+"Informationen auf.\n"
#: main.cc:188 main.cc:200
#, c-format
msgid "Copyright (c) %s by"
-msgstr "Urheberrechte (Copyright) (c) %s bei"
+msgstr "Copyright (c) %s bei"
#: main.cc:198
-#, fuzzy
msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
-msgstr "GNU LilyPond -- Der Notensatz des GNU-Projekts"
+msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
#: main.cc:206
msgid ""
@@ -909,122 +870,122 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
"USA.\n"
msgstr ""
-" This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
-"as published by the Free Software Foundation.\n"
+" Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
+"Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
+"Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
-"General Public License for more details.\n"
+" Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
+"herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
+"implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
+"BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
+"License für weitere Details.\n"
"\n"
-" You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
-"GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
-"the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
-"USA.\n"
+" Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
+"License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
+"Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge,\n"
+"MA 02139, USA.\n"
#: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
msgid "unexpected case fall-through"
-msgstr ""
+msgstr "unbehandelter case-Zweig"
#: mensural-ligature-engraver.cc:332
msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
#: mensural-ligature-engraver.cc:347
msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
-msgstr ""
+msgstr "kann Tonhöhe der Bindung nicht ermitteln -> überspringen"
#: mensural-ligature-engraver.cc:370
msgid "prime interval within ligature -> skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Halbtonsprung unter Bindung -> überspringen"
#: mensural-ligature-engraver.cc:380
msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen"
#: mensural-ligature.cc:152
#, c-format
msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert beim Bogen %d; nehme 1.4 an"
#: mensural-ligature.cc:166
#, c-format
msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
-msgstr ""
+msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert beim Bogen %d; nehme 0 an"
#: mensural-ligature.cc:177
#, c-format
msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert beim Bogen %d; nehme 2.0 an"
#: mensural-ligature.cc:208
msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
-msgstr ""
+msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig"
#: mensural-ligature.cc:217
msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
#: midi-item.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such instrument: `%s'"
-msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
+msgstr "kein solches Instrument: `%s'"
#: midi-item.cc:234
msgid "silly duration"
-msgstr "Unsinnige Dauer"
+msgstr "sinnlose Dauer"
#: midi-item.cc:247
msgid "silly pitch"
-msgstr "unsinnige Tonhöhe"
+msgstr "sinnlose Tonhöhe"
#: music-output-def.cc:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find `%s' context"
-msgstr "Kann Partiturkontext nicht finden"
+msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
#: music.cc:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
-msgstr "Transponieren um %s macht Vorzecihen größer als zwei"
+msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer zwei"
#: my-lily-lexer.cc:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
-msgstr "name ist ein Schlüsselbegriff (keyword) (`%s')"
+msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'"
#: my-lily-lexer.cc:162
#, c-format
msgid "error at EOF: %s"
-msgstr "Fehler am Dateiende(EOF): %s"
+msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
#: my-lily-parser.cc:44
msgid "Parsing..."
-msgstr "Verarbeite..."
+msgstr "Analysiere..."
#: my-lily-parser.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Braces don't match"
-msgstr "Klammern passen nicht zusammen"
+msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
#: note-collision.cc:340
msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
-msgstr "Zu viele aneinanderstoßende Notenspalten. Ich ignoriere sie."
+msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Ignoriere diese."
#: note-head.cc:134
msgid "Symbol not found, "
-msgstr ""
+msgstr "Symbol nicht gefunden, "
#: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Junking request: `%s'"
-msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
+msgstr "Ignoriere Anforderung: `%s'"
#: paper-def.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "paper output to `%s'..."
-msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
+msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
#: paper-outputter.cc:57
msgid ", at "
@@ -1033,20 +994,19 @@ msgstr ", bei "
#: paper-score.cc:77
#, c-format
msgid "Element count %d (spanners %d) "
-msgstr ""
+msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
#: paper-score.cc:82
msgid "Preprocessing elements..."
-msgstr "Verarbeite Element vor..."
+msgstr "Vorverarbeitung der Elemente..."
#: paper-score.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Outputting Score, defined at: "
-msgstr "Gebe Partitur aus, definiert bei: "
+msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
#: parse-scm.cc:80
msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
-msgstr ""
+msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
#.
#. We could change the current translator's id, but that would make
@@ -1057,1007 +1017,445 @@ msgstr ""
#: part-combine-music-iterator.cc:116
#, c-format
msgid "I'm one myself: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
#: part-combine-music-iterator.cc:119
#, c-format
msgid "none of these in my family: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
#: percent-repeat-engraver.cc:116
-#, fuzzy
msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
-msgstr "Weiß nicht, wie ich eine fehlende Tonart behandeln soll"
+msgstr "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln"
#: percent-repeat-iterator.cc:53
-#, fuzzy
msgid "no one to print a percent"
-msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
+msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
#: performance.cc:51
msgid "Track ... "
-msgstr "Stück ... "
+msgstr "Spur ... "
#: performance.cc:83
msgid "Creator: "
-msgstr "Erstellt von: "
+msgstr "Erzeuger: "
#: performance.cc:103
-#, fuzzy
msgid "at "
-msgstr ", bei "
+msgstr ", "
#: performance.cc:114
#, c-format
msgid "from musical definition: %s"
-msgstr "von der musiaklischen Definition: %s"
+msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
#: performance.cc:169
#, c-format
msgid "MIDI output to `%s'..."
-msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
+msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
#: phrasing-slur-engraver.cc:117
-#, fuzzy
msgid "unterminated phrasing slur"
-msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
+msgstr "nicht beendeter Phrasierbogen"
#: phrasing-slur-engraver.cc:132
-#, fuzzy
msgid "can't find start of phrasing slur"
-msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
+msgstr "kann Anfang des Phrasierbogens nicht finden"
#: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245
#: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
-msgstr "Kann keine kürzeste Note bei %s finden"
+msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
#: piano-pedal-engraver.cc:405
-#, fuzzy
msgid "unterminated pedal bracket"
-msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
+msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
#: pitch.cc:25
msgid "Pitch arguments out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
#: porrectus.cc:35
msgid "(left_head == 0)"
-msgstr ""
+msgstr "(left_head == 0)"
#: porrectus.cc:46
msgid "undefined left_head"
-msgstr ""
+msgstr "undefinierter left_head"
#: porrectus.cc:65
msgid "(right_head == 0)"
-msgstr ""
+msgstr "(right_head == 0)"
#: porrectus.cc:76
msgid "undefined right_head"
-msgstr ""
+msgstr "undefinierter right_head"
#: porrectus.cc:96
msgid "junking lonely porrectus"
-msgstr ""
+msgstr "ignoriere einsamen Porrectus"
#: porrectus.cc:106
msgid "porrectus style undefined; using mensural"
-msgstr ""
+msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; verwende Mensuralnotation"
#: porrectus.cc:251
msgid "ascending vaticana style porrectus"
-msgstr ""
+msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil Porrectus"
#: property-iterator.cc:64
#, c-format
msgid "Not a grob name, `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'."
#: rest-collision.cc:186
-#, fuzzy
msgid "too many colliding rests"
-msgstr "Zu viele kollidierende Pausen."
+msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
#: scm-option.cc:44
msgid "lilypond -e EXPR means:"
-msgstr ""
+msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
#: scm-option.cc:46
msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
-msgstr ""
+msgstr " Werte das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien aus"
#: scm-option.cc:48
-msgid ""
-" Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
-msgstr ""
+msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
+msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
#: scm-option.cc:50
-msgid ""
-" The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
-msgstr ""
+msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
+msgstr " Die Funktion ly-set-option erlaubt Zugriff auf interne Variablen"
#: scm-option.cc:52
msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL WERT)\""
#: scm-option.cc:54
msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
-msgstr ""
+msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
#: scm-option.cc:122
msgid "Unknown internal option!"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte interne Option!"
#: score-engraver.cc:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find `%s'"
-msgstr "Kann `%s' nicht finden"
+msgstr "kann `%s' nicht finden"
#: score-engraver.cc:103
msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftarten wurden nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch"
#: score-engraver.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unbound spanner `%s'"
-msgstr "Unbeschränkter Abstand `%s'"
+msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
#: score.cc:92
#, c-format
msgid "stack size cur %d, max %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n"
#: score.cc:109
msgid "Interpreting music..."
-msgstr "Interpretiere die Noten..."
+msgstr "Interpretiere Musik..."
#: score.cc:122
-#, fuzzy
msgid "Need music in a score"
-msgstr "Ich brauche Noten in einer Partitur"
+msgstr "Benötige Musik in der Partitur"
#. should we? hampers debugging.
#: score.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Errors found/*, not processing score*/"
-msgstr "Habe Fehler gefunden, /* die Partitur wird nicht verarbeitet */"
+msgstr "Fehler gefunden/*, verarbeite die Noten nicht*/"
#: score.cc:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "elapsed time: %.2f seconds"
-msgstr "verstrichene Zeit %.2f Sekunden"
+msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
#: script-engraver.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie ich die Artikulation `%s' interpretieren soll\n"
+msgstr "Unbekannte Artikulation: `%s'"
#. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
#: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101
-#, fuzzy
msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
-msgstr "Single_malt_grouping_item: Ich saufe zu viel"
+msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
#: simple-spacer.cc:254
#, c-format
msgid "No spring between column %d and next one"
-msgstr ""
+msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
#: slur-engraver.cc:140
msgid "unterminated slur"
-msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
+msgstr "unbegrenzter Bogen"
#. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
#. eaten start request?
#: slur-engraver.cc:157
-#, fuzzy
msgid "can't find start of slur"
-msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
+msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden"
#: slur.cc:53
-#, fuzzy
msgid "Putting slur over rest."
-msgstr "Setze Bindebogen über Pause. Wird ignoriert"
+msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
#: slur.cc:424
msgid "Slur over rest?"
-msgstr "Bindebogen übe den Rest?"
+msgstr "Bogen über der Pause?"
#: source-file.cc:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
-msgstr "Was? Ich habe %d erhalten, erwartete aber %d Zeichen"
+msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
#: spacing-spanner.cc:379
#, c-format
msgid "Global shortest duration is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s\n"
#: spring-smob.cc:32
#, c-format
msgid "#<spring smob d= %f>"
-msgstr ""
+msgstr "#<spring smob d= %f>"
#: staff-symbol.cc:62
msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
#: stem-engraver.cc:117
#, c-format
msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
-msgstr "Setze Note auf unpassenden Hals (Typ = %d)"
+msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu"
#: stem.cc:118
-#, fuzzy
msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
-msgstr ""
-"Dubiose Größe des Notenhalses: Überprüfe die Eingabe auf schmale Balken"
+msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken"
#: streams.cc:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create directory: `%s'"
-msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
+msgstr "Kann Verzeichnis nicht erstellen: `%s'"
#: streams.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Error syncing file (disk full?)"
-msgstr "Fehler beim Abspeichern der Datei (Platte voll?)"
+msgstr "Fehler bei Dateisynchronisation (Platte voll?)"
#: system.cc:125
#, c-format
msgid "Element count %d."
-msgstr ""
+msgstr "Elementanzahl: %d."
#: system.cc:377
#, c-format
msgid "Grob count %d "
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d "
#: system.cc:391
msgid "Calculating column positions..."
-msgstr "Berechne Position der Spalten..."
+msgstr "Berechne Spaltenpositionen..."
#: text-spanner-engraver.cc:92
-#, fuzzy
msgid "can't find start of text spanner"
-msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
+msgstr "kann den Anfang der Textklammer nicht finden"
#: text-spanner-engraver.cc:112
-#, fuzzy
msgid "already have a text spanner"
-msgstr "Habe schon einen Balken"
+msgstr "habe bereits eine Textklammer"
#: text-spanner-engraver.cc:167
-#, fuzzy
msgid "unterminated text spanner"
-msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
+msgstr "unbegrenzte Textklammer"
#: text-spanner.cc:130
msgid "Text_spanner too small"
-msgstr ""
+msgstr "Textklammer zu klein"
#. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
#. more of a programming error.
#: tfm-reader.cc:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
-msgstr "TFM header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
+msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
#: tfm-reader.cc:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
-msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter. Das ist mehr als die"
+msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
#: tfm.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find ascii character: %d"
-msgstr "Kann ASCII-Zeichen `%d' nicht finden"
+msgstr "kann folgendes ASCII-Zeichen nicht finden: %d"
#: tie-engraver.cc:216
msgid "lonely tie"
-msgstr "Einsamer Haltebogen"
+msgstr "einsamer Bindebogen"
#: tie-performer.cc:161
msgid "No ties were created!"
-msgstr "Es wurden keine Haltebögen erzeugt!"
+msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
#: time-scaled-music-iterator.cc:25
-#, fuzzy
msgid "no one to print a tuplet start bracket"
-msgstr "Niemand schreibt eine mehrfahce Anfangsklammer"
+msgstr "niemand für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
#: translator-ctors.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown translator: `%s'"
-msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
+msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
#: translator-def.cc:87
msgid "Program has no such type"
-msgstr ""
+msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen"
#: translator-def.cc:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already contains: `%s'"
-msgstr "Enthält schon ein `%s'"
+msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
#: translator-def.cc:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not adding translator: `%s'"
-msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
+msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
#: translator-def.cc:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find: `%s'"
-msgstr "Kann `%s' nicht finden"
+msgstr "kann `%s' nicht finden"
#: translator-group.cc:159
#, c-format
msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
-msgstr "Kann ein `%s', genannt `%s' weder finden noch erzeugen"
+msgstr "kann `%s' (`%s' genannt) weder finden noch erzeugen"
#: translator-group.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find or create: `%s'"
-msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
+msgstr "Kann `%s' weder finden noch erzeugen"
#: volta-engraver.cc:111
msgid "No volta spanner to end"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
#: volta-engraver.cc:121
msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
-msgstr ""
+msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig."
#: volta-engraver.cc:125
msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
-msgstr ""
+msgstr "Habe auch eine beendeten Kasten. Gebe auf."
#: parser.yy:434
msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
#: parser.yy:729
msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
-msgstr ""
+msgstr "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Verwerfe überschüssige Alternativen."
#: parser.yy:798
msgid "Second argument must be a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Das zweite Argument muss ein Symbol sein"
#: parser.yy:803
msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
#: parser.yy:1380
msgid "Expecting string as script definition"
-msgstr ""
+msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
#: parser.yy:1390
msgid "Can't specify direction for this request"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Richtung für diese Anforderung angeben"
#: parser.yy:1516
msgid "Expecting musical-pitch value"
-msgstr ""
+msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
#: parser.yy:1527
-#, fuzzy
msgid "Must have duration object"
-msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
+msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
#: parser.yy:1536 parser.yy:1544
-#, fuzzy
msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
-msgstr "Um Text zu verarbeiten, muß ich im Text-(Lyrics)-Modus sein"
+msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
#: parser.yy:1715 parser.yy:1768
#, c-format
msgid "not a duration: %d"
-msgstr "Keine Dauer: %d"
+msgstr "keine gültige Dauer: %d"
#: parser.yy:1855
-#, fuzzy
msgid "Have to be in Note mode for notes"
-msgstr "Für Noten muß ich im Noten-(Note)-Modus sein"
+msgstr "Muss im Notenmodus sein um Noten setzen zu können"
#: parser.yy:1954
-#, fuzzy
msgid "Have to be in Chord mode for chords"
-msgstr "Für Akkorde muß ich im Akkord-(Chord)-Modus sein"
+msgstr "Muss im Akkordmodus sein um Akkorde setzen zu können"
#: parser.yy:2134
msgid "need integer number arg"
-msgstr ""
+msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
#: parser.yy:2206
msgid "Suspect duration found following this beam"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden"
#: lexer.ll:178
msgid "EOF found inside a comment"
-msgstr "Während eines Kommentar war die Datei zu Ende (EOF gefunden)"
+msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
#: lexer.ll:192
msgid "\\maininput disallowed outside init files"
-msgstr ""
+msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
#: lexer.ll:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
-msgstr "Unbekannter Identifier: `%s'"
+msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
#. backup rule
#: lexer.ll:225
-#, fuzzy
msgid "Missing end quote"
-msgstr "Endnote fehlt"
+msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
#. backup rule
#: lexer.ll:247 lexer.ll:251
msgid "white expected"
-msgstr "Erwarte Weiß"
+msgstr "weiß erwartet"
#: lexer.ll:260
-#, fuzzy
msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
-msgstr "Kann Scheme nicht interpretieren, wenn ich im sicheren Modus bin"
+msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
#: lexer.ll:364
msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
-msgstr ""
+msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
#: lexer.ll:480
#, c-format
msgid "invalid character: `%c'"
-msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
+msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
#: lexer.ll:566
#, c-format
msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
-msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
+msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
#: lexer.ll:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
-msgstr "Falsche Version von Lilypond: %s (%s, %s)"
+msgstr "Falsche lilypond Version: %s (%s, %s)"
#: lexer.ll:658
msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "can't map file"
-#~ msgstr "Kann die Datei nicht mappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
-#~ msgstr "Benutze das Ausgabeformat EXT"
-
-#~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
-#~ msgstr "Diese Programm wurde mit den folgenden Optionen übersetzt:"
-
-#~ msgid "EOF in a string"
-#~ msgstr "Dateiende in Zeichenkette"
-
-#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<stdin>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: "
-#~ msgstr "Programmierfehler: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't find start of beam"
-#~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
-#~ msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
-#~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many notes for rest collision"
-#~ msgstr "Zu viele Noten für kollidierende Pausen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheme options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
-
-#~ msgid "Oldest supported input version: %s"
-#~ msgstr "Älteste noch unterstütze Version der Eingabe: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning `%s'..."
-#~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
-#~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
-
-#~ msgid "#32 in quarter: %d"
-#~ msgstr "#32 in Vierteln: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LY output to `%s'..."
-#~ msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "track %d:"
-#~ msgstr "Spur "
-
-#~ msgid "Processing..."
-#~ msgstr "Verarbeite..."
-
-#~ msgid "Creating voices..."
-#~ msgstr "Erzeuge Stimmen..."
-
-#~ msgid "track "
-#~ msgstr "Spur "
-
-#~ msgid "NOT Filtering tempo..."
-#~ msgstr "Ich filtere das Tempo NICHT..."
-
-#~ msgid "NOT Quantifying columns..."
-#~ msgstr "ich quantifiziere die Spalten NICHT..."
-
-#~ msgid "Quantifying columns..."
-#~ msgstr "Quantifiziere Spalten..."
-
-#~ msgid "Settling columns..."
-#~ msgstr "Erledige Spalten..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "% MIDI copyright:"
-#~ msgstr "% Midi Urheberrecht:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "% MIDI instrument:"
-#~ msgstr "% Instrument:"
-
-#~ msgid "lily indent level: %d"
-#~ msgstr "lily Einrücklevel: %d"
-
-#~ msgid "% Creator: "
-#~ msgstr "% erstellt von: "
-
-#~ msgid "% Automatically generated"
-#~ msgstr "% Automatisch generiert"
-
-#~ msgid "% from input file: "
-#~ msgstr "% aus Eingabedatei: "
-
-#~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
-#~ msgstr "Schreibe genaue Dauer, z.B.: a4*385/384"
-
-#~ msgid "enable debugging output"
-#~ msgstr "Debugger Ausgabe an"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimm an, dass keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) oder Doppelpunkte \n"
-#~ "vorliegen. Kleinste Teilung sind 32igstel"
-
-#~ msgid "set FILE as default output"
-#~ msgstr "Ausgabe standardmäßig in Datei FILE"
-
-#~ msgid "be quiet"
-#~ msgstr "Sei ruhig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set smallest duration"
-#~ msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
-
-#~ msgid "don't timestamp the output"
-#~ msgstr "Keine Datumsangabe auf der Ausgabe"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "Sei geschwätzig"
-
-#~ msgid "assume no double dotted notes"
-#~ msgstr "Keine Noten mit Doppelpunkt"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
-#~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
-#~ msgstr "Übersetze MIDI in Lilypond"
-
-#~ msgid "zero length string encountered"
-#~ msgstr "Zeichenkette der Länge 0 gefunden"
-
-#~ msgid "MIDI header expected"
-#~ msgstr "Erwarte MIDI-Kopf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid header length"
-#~ msgstr "Ungültige Kopfteil-Länge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid MIDI format"
-#~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid number of tracks"
-#~ msgstr "Ungültige Anzahl an Spuren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't handle non-metrical time"
-#~ msgstr "Nicht-Metrischer Takt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich vernachlässige einen Event \"note-end\": Kanal = %d, Tonhöhe = %d"
-
-#~ msgid "invalid running status"
-#~ msgstr "Ungültiger Laufzeit-Status"
-
-#~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
-#~ msgstr "MIDI Meta-event nicht implementiert"
-
-#~ msgid "invalid MIDI event"
-#~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
-
-#~ msgid "MIDI track expected"
-#~ msgstr "Erwarte MIDI-Stück"
-
-#~ msgid "invalid track length"
-#~ msgstr "Unzulässige Länge für ein Stück"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no Grace context available"
-#~ msgstr "Kein Verzierungskontext vorhanden!"
-
-#~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unverknüpfte Verzierungsnoten. Ich verknüpfe sie mit der letzten "
-#~ "musikalischen Spalte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching `%'s..."
-#~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
-
-#~ msgid "Wrong type for property value"
-#~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "BASENAME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write output to NAME"
-#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write ouput to NAME"
-#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "not enough fields in Dstream init"
-#~ msgstr "Nicht genug Felder in der Dstream Inititalisierung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "floating point exception"
-#~ msgstr "Ausnahmefehler in einer Fließpunktberechnung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't set mem-checking!"
-#~ msgstr "Kann die Speicherüberprüfung nicht setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dependency file left in `%s'"
-#~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
-#~ msgstr "Melde Fehler an"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
-#~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
-
-#~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
-#~ msgstr "Ungewöhnliche Tonart: Bes: %d, Kreuze: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken"
-#~ msgstr ""
-#~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: Balken/Bindebögen zwischen den "
-#~ "Systemen sind möglichischerweise unvollständig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
-#~ msgstr "Falscher Typ von Identifier: "
-
-#~ msgid "show all changes in relative syntax"
-#~ msgstr "Zeige alle Veränderungen in relativer Syntax"
-
-#~ msgid "switch on experimental features"
-#~ msgstr "Schalte experimentelle Möglichkeiten an"
-
-#~ msgid "Automatically generated"
-#~ msgstr "Automatisch generiert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong type for property"
-#~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown clef type"
-#~ msgstr "Unbekannter Notenschlüssel"
-
-#~ msgid "too small"
-#~ msgstr "zu klein"
-
-#~ msgid "Aborting"
-#~ msgstr "Ich breche nieder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
-#~ msgstr "Nicht zusammenpassende Klammern im Text `%s', füge Klammern hinzu."
-
-#~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
-#~ msgstr "Wie? Keine Anforderung: `%s'"
-
-#~ msgid "conflicting timing request"
-#~ msgstr "Widersprechende Zeitangaben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no one to print a volta bracket"
-#~ msgstr "Niemand schreibt eine Volta-Klammer"
-
-#~ msgid "Interpretation context with empty type"
-#~ msgstr "Interpretationskontext mit leerer Typangabe"
-
-#~ msgid "can't find both ends of %s"
-#~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
-
-#~ msgid "slur"
-#~ msgstr "Bindebogen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "lost in time:"
-#~ msgstr "Verloren in der Zeit"
-
-#~ msgid "Need a translator group for a context"
-#~ msgstr "Ich brauche eine Übersetzer-Gruppe für den Kontext"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No key name, assuming `C'"
-#~ msgstr "Keine Tonart: ich nehme `C' an"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "out of tune:"
-#~ msgstr "Verstimmt"
-
-#~ msgid "ignore mudela version"
-#~ msgstr "Ignoriere Version von Mudela"
-
-#~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
-#~ msgstr "Unbekannte papier-Variable: `%s'"
-
-#~ msgid "not a real variable"
-#~ msgstr "Keine echte Variable"
-
-#~ msgid "no toplevel translator"
-#~ msgstr "Kein Übersetzer für den obersten Level"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
-#~ msgstr "Bogen `%s' mit gleichen linken und rechten Bogenpunkten"
-
-#~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
-#~ msgstr "Debug-Ausgabe außer Betrieb. Übersetzt mit NPRINT."
-
-#~ msgid "Can't find default font `%s', giving up."
-#~ msgstr "Kann die Standardschrift %s nicht finden. Ich gebe auf."
-
-#~ msgid "(search path: `%s)'"
-#~ msgstr "(Suchpfad: `%s)'"
-
-#~ msgid "No Beam to end"
-#~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte"
-
-#~ msgid "No beam to end"
-#~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte "
-
-#~ msgid "Unfinished beam"
-#~ msgstr "Unfertiger Balken"
-
-#~ msgid "weird beam shift, check your knees"
-#~ msgstr "Dubiose vertikale Position eines Balkens: Sieh´ Dich vor"
-
-#~ msgid "0 lines"
-#~ msgstr "0 Zeilen"
-
-#~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
-#~ msgstr "Eine Zeile (von %.0f Spalten)"
-
-#~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
-#~ msgstr "%d Zeilen (mit einem Mittel von %.1f Spalten)"
-
-#~ msgid "score does not have any columns"
-#~ msgstr "Partitur hat keine Spalten"
-
-#~ msgid "approximated %s"
-#~ msgstr "ungefähr %s"
-
-#~ msgid "calculated %s exactly"
-#~ msgstr "%s exakt berechnet"
-
-#~ msgid "No abbreviation beam to end"
-#~ msgstr "Kein Tremolo-Balken da, der beendet werden könnte"
-
-#~ msgid "Already have an abbreviation beam"
-#~ msgstr "Habe schon einen Tremolobalken"
-
-#~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
-#~ msgstr "Unfertiger Tremolobalken"
-
-#~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
-#~ msgstr "Habe bereits eine Dynamik. Ich mache benommen und verwirrt weiter"
-
-#~ msgid "Too many crescendi here"
-#~ msgstr "Zu viele Crescendi"
-
-#~ msgid "%s expected"
-#~ msgstr "Erwarte %s"
-
-#~ msgid "can't find"
-#~ msgstr "Kann nicht finden"
-
-#~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
-#~ msgstr "Neudefinition von `\\%s'"
-
-#~ msgid "Improbable offset for object type `%s'"
-#~ msgstr "Diese Verschiebung ist nicht möglich für Objekte vom Typ `%s'"
-
-#~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich kann dieses Berechungsproblem nicht exakt lösen; greife auf Word_Wrap "
-#~ "zurück"
-
-#~ msgid " elements. "
-#~ msgstr " Elemente. "
-
-#~ msgid "time: %.2f seconds"
-#~ msgstr "Zeit: %.2f Sekunden"
-
-#~ msgid "no minimum in measure at %s"
-#~ msgstr "Kein Minimum im Takt bei %s"
-
-#~ msgid "left spanpoint is right spanpoint\n"
-#~ msgstr "Linker Bogenpunkt ist identisch zum rechten Bogenpunkt\n"
-
-#~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
-#~ msgstr "Ich bin zu dick; rufe Oprah an"
-
-#~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
-#~ msgstr "Die Lösung erfüllt die Zwangsbedingungen nicht"
-
-#~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
-#~ msgstr "Unwahrscheinlicher Abstand: %f Punkte, ich setze es auf 10 mm"
-
-#~ msgid "Negative distance. Setting to 10 mm"
-#~ msgstr "Negativer Abstend. ich setze ihn auf 10 mm"
-
-#~ msgid "cadenza"
-#~ msgstr "Kadenz"
-
-#~ msgid "partial measure must be non-negative"
-#~ msgstr "Takt-Teil darf nicht kleiner Null sein"
-
-#~ msgid "partial measure too large"
-#~ msgstr "Takt-Teil zu lang"
-
-#~ msgid "time signature change not allowed here"
-#~ msgstr "Taktänderung hier nicht erlaubt"
-
-#~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
-#~ msgstr "Ich werde \\\\relative für transponierte Musik ignorieren"
-
-#~ msgid "ugh, this measure is too long"
-#~ msgstr "Hmm, dieser Takt ist zu lang"
-
-#~ msgid "breakpoint: %d"
-#~ msgstr "Haltepunkt: %d"
-
-#~ msgid "generating stupido solution"
-#~ msgstr "Generiere eine stupido-Lösung"
-
-#~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
-#~ msgstr "Ich passe nicht; setze mich auf Montignac"
-
-#~ msgid "More than one music block"
-#~ msgstr "Mehr als ein Musik-Block"
-
-#~ msgid "can't abbreviate"
-#~ msgstr "Kann ich nicht abkürzen"
-
-#~ msgid "can't abbreviate tuplet"
-#~ msgstr "Kann Tupel nicht abkürzen"
-
-#~ msgid "assume no tuplets"
-#~ msgstr "Nimm an, daß keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) vorliegen"
-
-#~ msgid "Invalid midi format"
-#~ msgstr "Ungültiges MIDI-Format"
-
-#~ msgid "can't handle %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht verarbeiten"
-
-#~ msgid "Parsing...\n"
-#~ msgstr "Verarbeite...\n"
-
-#~ msgid "%c"
-#~ msgstr "%c"
-
-#~ msgid "map_fd: "
-#~ msgstr "map_fd: "
-
-#~ msgid "vm_deallocate: "
-#~ msgstr "vm_deallocate: "
-
-#~ msgid "search path = %s"
-#~ msgstr "Suchpfad = %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Search path is `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Suchpfad ist `%s'\n"
-
-#~ msgid "Can not find file `%s'"
-#~ msgstr "Kann die Datei `%s' nicht finden"
-
-#~ msgid "Can't open `%s'\n"
-#~ msgstr "Kann `%s' nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Search path %s\n"
-#~ msgstr "Suchpfad %s\n"
-
-#~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
-#~ msgstr " -a, --about über LilyPond\n"
-
-#~ msgid " -h, --help this help\n"
-#~ msgstr " -h, --help Diese Hilfe\n"
-
-#~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
-#~ msgstr " -f, --output-format=X Benutze Ausgabeformat X\n"
-
-#~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
-#~ msgstr " -o, --output=FILE Setze FILE als Standard-Ausgabe\n"
-
-#~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
-#~ msgstr " -V, --ignore-version Scher´ Dich nicht um die Mudela-Version"
-
-#~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
-#~ msgstr "GNU LilyPond ist Freie Software, siehe --warranty"
-
-#~ msgid "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
-#~ msgstr "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
-
-#~ msgid "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
-#~ msgstr "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
-
-#~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
-#~ msgstr " -D, --debug Debugger an"
-
-#~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
-#~ msgstr " -q, --quiet sei ruhig\n"
-
-#~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-#~ msgstr " -v, --verbose sei geschwätzig\n"
-
-#~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
-#~ msgstr "Midi2ly, übersetze midi nach mudela"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "von"
+msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"