diff options
author | Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl> | 2003-07-14 09:09:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl> | 2003-07-14 09:09:30 +0000 |
commit | 81962032b74dd573c19002367cbe11e1ed7b77a5 (patch) | |
tree | d7d0611e9767b68551db6257d5a22c8c47b97935 /po/de.po | |
parent | 5252d929e73b2d6a7fa9aa68bdaffd32f41ec392 (diff) |
update PO file to 1.6.
* mf/feta-toevallig.mf: tweak for bottom of flat sign.
lo-res fixes.
* mf/feta-schrift.mf: bugfix in varcoda sign.
WARNING: FONT CHANGED
* lily/my-lily-lexer.cc (lookup_identifier): return SCM_UNDEFINED,
in accordance with lexer.ll.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1386 |
1 files changed, 392 insertions, 994 deletions
@@ -1,28 +1,28 @@ -# German translations for LilyPond. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999. +# German Translation of lilypond. +# Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen +# This file is distributed under the same license as the lilypond package. +# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003. +# (ersetzt die Übersetzung von 1999 von Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Lilypond 1.2.8\n" +"Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-18 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-18 01:30+0200\n" -"Last-Translator: Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <de@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-10 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running %s..." -msgstr "Uralt-Bitte: `%s'" +msgstr "Starte %s..." #: ly2dvi.py:118 -msgid "" -"Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO " -"WARRANTY." -msgstr "" +msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO WARRANTY." +msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License und ohne GEWÄHRLEISTUNG." #: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87 msgid "warning: " @@ -35,391 +35,381 @@ msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153 -#, fuzzy msgid "Exiting ... " -msgstr "Linie ... " +msgstr "Beenden ... " #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE" -msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI" #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report bugs to %s" -msgstr "Melde Fehler an" +msgstr "Melden Sie Fehler an %s" #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invoking `%s'" -msgstr "Uralt-Bitte: `%s'" +msgstr "Rufe `%s' auf" #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251 #, c-format msgid "command exited with value %d" -msgstr "" +msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet" #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253 msgid "(ignored)" -msgstr "" +msgstr "(ignoriert)" #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cleaning %s..." -msgstr "Uralt-Bitte: `%s'" +msgstr "Räume %s auf..." #: ly2dvi.py:330 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling" -msgstr "" +msgstr "LilyPond zum Kacheln mit LaTeX aufrufen" #: ly2dvi.py:334 main.cc:115 msgid "write Makefile dependencies for every input file" -msgstr "Schreibe Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei" +msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben" #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111 msgid "this help" -msgstr "Diese Hilfe" +msgstr "diese Hilfe" #: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118 msgid "DIR" -msgstr "DIR" +msgstr "VERZ" #: ly2dvi.py:336 -#, fuzzy msgid "add DIR to LilyPond's search path" -msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an" +msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen" #: ly2dvi.py:338 #, c-format msgid "keep all output, output to directory %s.dir" -msgstr "" +msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben" #: ly2dvi.py:339 msgid "don't run LilyPond" -msgstr "" +msgstr "LilyPond nicht aufrufen" #: ly2dvi.py:340 main.cc:116 -#, fuzzy msgid "produce MIDI output only" -msgstr "Nur Midiausgabe" +msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen" #: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100 -#, fuzzy msgid "write ouput to FILE" -msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung" +msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" #: ly2dvi.py:342 msgid "find pfa fonts used in FILE" -msgstr "" +msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden" #: ly2dvi.py:344 msgid "set the resolution of the preview to RES" -msgstr "" +msgstr "Auflösung der Vorschau auf RES setzen" #: ly2dvi.py:345 -#, fuzzy msgid "generate PostScript output" -msgstr "Degenerierte Zwangsbedingungen" +msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen" #: ly2dvi.py:346 -#, fuzzy msgid "generate PDF output" -msgstr "Degenerierte Zwangsbedingungen" +msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen" #: ly2dvi.py:347 msgid "use pdflatex to generate a PDF output" -msgstr "" +msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen" #: ly2dvi.py:349 msgid "make a picture of the first system" -msgstr "" +msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen" #: ly2dvi.py:350 msgid "KEY=VAL" -msgstr "" +msgstr "KEY=VAL" #: ly2dvi.py:350 msgid "change global setting KEY to VAL" -msgstr "" +msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen" #: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126 -#, fuzzy msgid "verbose" -msgstr "Sei geschwätzig" +msgstr "wortreich" #: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125 msgid "print version number" -msgstr "Zeige die Versionsnummer" +msgstr "Versionsnummer ausgeben" #: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127 msgid "show warranty and copyright" -msgstr "Zeige Garantie und Urheberrechte" +msgstr "Gewährleistung und Copyright zeigen" #: ly2dvi.py:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such setting: `%s'" -msgstr "Kein solches instrument: `%s'" +msgstr "keine solche Einstellung: `%s'" #: ly2dvi.py:508 #, c-format msgid "LilyPond crashed (signal %d)." -msgstr "" +msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)." #: ly2dvi.py:509 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org" -msgstr "" +msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org" #: ly2dvi.py:513 #, c-format msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)." -msgstr "" +msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)." #: ly2dvi.py:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Analyzing %s..." -msgstr "Uralt-Bitte: `%s'" +msgstr "Analysiere %s..." #: ly2dvi.py:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no LilyPond output found for `%s'" -msgstr "Lily-Ausgabe nach %s..." +msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden" #: ly2dvi.py:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value: `%s'" -msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'" +msgstr "ungültiger Wert: `%s'" #: ly2dvi.py:724 msgid "LaTeX failed on the output file." -msgstr "" +msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei" #: ly2dvi.py:726 msgid "The error log is as follows:" -msgstr "" +msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:" #: ly2dvi.py:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a PostScript file: `%s'" -msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen" +msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'" #: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458 #, c-format msgid "getopt says: `%s'" -msgstr "" +msgstr "getopt sagt: `%s'" #: ly2dvi.py:948 msgid "pseudo filter" -msgstr "" +msgstr "Pseudo-Filter" #: ly2dvi.py:951 msgid "pseudo filter only for single input file" -msgstr "" +msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei" #: ly2dvi.py:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filename should not contain spaces: `%s'" -msgstr "Enthält schon ein `%s'" +msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'" #: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dependencies output to `%s'..." -msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..." +msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..." #: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49 #: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97 #, c-format msgid "can't find file: `%s'" -msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden" +msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'" #: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s output to `%s'..." -msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..." +msgstr "%s nach `%s' ausgeben..." #: ly2dvi.py:1111 msgid "no files specified on command line" -msgstr "" +msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben" #: midi2ly.py:92 msgid "Convert MIDI to LilyPond source" -msgstr "" +msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren" #: midi2ly.py:95 msgid "print absolute pitches" -msgstr "" +msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben" #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101 msgid "DUR" -msgstr "DUR" +msgstr "DAUER" #: midi2ly.py:96 msgid "quantise note durations on DUR" -msgstr "" +msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren" #: midi2ly.py:97 msgid "print explicit durations" -msgstr "" +msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben" #: midi2ly.py:99 -#, fuzzy msgid "ALT[:MINOR]" -msgstr "ACC[:MOLL]" +msgstr "VORZ[:MOLL]" #: midi2ly.py:99 -#, fuzzy msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" -msgstr "Setze Tonart: ACC +Kreuze/-Bes; :1 Moll" +msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1" #: midi2ly.py:101 msgid "quantise note starts on DUR" -msgstr "" +msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren" #: midi2ly.py:102 msgid "DUR*NUM/DEN" -msgstr "" +msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER" +# tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 #: midi2ly.py:102 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" -msgstr "" +msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben" #: midi2ly.py:106 msgid "treat every text as a lyric" -msgstr "" +msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln" #: midi2ly.py:1027 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Beispiel:" #: midi2ly.py:1081 msgid "no files specified on command line." -msgstr "" +msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben." #: mup2ly.py:69 msgid "Convert mup to LilyPond source" -msgstr "" +msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren" #: mup2ly.py:72 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "austesten" #: mup2ly.py:73 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]" -msgstr "" +msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren" #: mup2ly.py:75 main.cc:117 -#, fuzzy msgid "write output to FILE" -msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung" +msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" #: mup2ly.py:76 msgid "only pre-process" -msgstr "" +msgstr "nur vorverarbeiten" #: mup2ly.py:1073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such context: %s" -msgstr "Kein solches instrument: `%s'" +msgstr "kein solcher Kontext: %s" #: mup2ly.py:1297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing `%s'..." -msgstr "Verarbeite..." +msgstr "Verarbeite `%s'..." #: mup2ly.py:1316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing `%s'..." -msgstr "Linie ... " +msgstr "Schreibe `%s'..." #: update-lily.py:76 msgid "Fetch and rebuild from latest source package" -msgstr "" +msgstr "Hole neuestes Quelltextpaket und baue neu" #: update-lily.py:79 #, c-format msgid "unpack and build in DIR [%s]" -msgstr "" +msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]" #: update-lily.py:80 msgid "execute COMMAND, subtitute:" -msgstr "" +msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:" #: update-lily.py:81 msgid "%b: build root" -msgstr "" +msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis" #: update-lily.py:82 #, c-format msgid "%n: package name" -msgstr "" +msgstr "%n: Paketname" #: update-lily.py:83 -#, fuzzy msgid "%r: release directory" -msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen" +msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis" #: update-lily.py:84 msgid "%t: tarball" -msgstr "" +msgstr "%t: Tarball" #: update-lily.py:85 msgid "%v: package version" -msgstr "" +msgstr "%v: Paketversion" #: update-lily.py:88 #, c-format msgid "keep all output, and name the directory %s" -msgstr "" +msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen" #: update-lily.py:89 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]" -msgstr "" +msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen" #: update-lily.py:90 msgid "remove previous build" -msgstr "" +msgstr "Vorheriges Kompilat löschen" #: update-lily.py:93 #, c-format msgid "fetch and build URL [%s]" -msgstr "" +msgstr "Hole und baue URL [%s]" #: update-lily.py:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Listing `%s'..." -msgstr "Linie ... " +msgstr "Liste `%s' auf..." #: update-lily.py:497 #, c-format msgid "latest is: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuestes ist: %s" #: update-lily.py:498 #, c-format msgid "relax, %s is up to date" -msgstr "" +msgstr "Seien Sie unbesorgt, %s ist auf dem neuesten Stand" #: update-lily.py:507 update-lily.py:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fetching `%s'..." -msgstr "Uralt-Bitte: `%s'" +msgstr "Hole `%s'..." #: update-lily.py:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Building `%s'..." -msgstr "Uralt-Bitte: `%s'" +msgstr "Baue `%s'..." #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" -msgstr "Option `%s' erwartet ein Argument" +msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument" #: getopt-long.cc:150 #, c-format @@ -429,93 +419,90 @@ msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument" #: getopt-long.cc:154 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" -msgstr "Unbekannte Option: `%s'" +msgstr "unerkannte Option: `%s'" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" -msgstr "Argument `%s' für Optione '%s' ist nicht erlaubt" +msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'" #: warn.cc:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s\n" -msgstr "Warnung: " +msgstr "Warnung: %s\n" #: warn.cc:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s\n" -msgstr "Fehler: " +msgstr "Fehler: %s\n" #: warn.cc:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n" -msgstr " (Ich mache weiter: Drück´ mir die Daumen!)" +msgstr "Programmierfehler: %s (setze fort; kreuze die Finger)\n" #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237 #, c-format msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s" -msgstr "" +msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s" #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored" -msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette" +msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert" #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278 #, c-format msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored" -msgstr "" +msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert" #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281 #, c-format msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s" -msgstr "" +msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet: %s" #: afm.cc:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find character number: %d" -msgstr "ich kann das Zeichen nummer %d nicht finden" +msgstr "Kann Zeichennummer nicht finden: %d" #: afm.cc:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find character called: `%s'" -msgstr "Ich kann das Zeichen `%s' nicht finden" +msgstr "Kann Zeichen nicht finden: `%s'" #: afm.cc:125 #, c-format msgid "Error parsing AFM file: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'" #: all-font-metrics.cc:95 #, c-format msgid "checksum mismatch for font file: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'" #: all-font-metrics.cc:97 #, c-format msgid "does not match: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Passt nicht: `%s'" #: all-font-metrics.cc:102 -msgid "" -" Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V " -"to show font paths." -msgstr "" +msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V to show font paths." +msgstr " Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien. Starten sie erneut mit -V um die Schriftartverzeichnisse zu zeigen." #: all-font-metrics.cc:167 #, c-format msgid "can't find font: `%s'" -msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden" +msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:168 -#, fuzzy msgid "Loading default font" -msgstr "Kann die Schrift %s nicht finden, lade die Standardschrift." +msgstr "Lade Standardschriftart" #: all-font-metrics.cc:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find default font: `%s'" -msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden" +msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'" #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188 #, c-format @@ -524,66 +511,59 @@ msgstr "(Suchpfad: `%s')" #: all-font-metrics.cc:185 msgid "Giving up" -msgstr "" +msgstr "Gebe auf" #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60 #: part-combine-music-iterator.cc:97 msgid "Can't switch translators, I'm there already" -msgstr "" +msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen" #: bar-check-iterator.cc:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "barcheck failed at: %s" -msgstr "Überprüfung der Takte is fehlgeschlagen bei: %s" +msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: `%s'" #: beam-engraver.cc:167 -#, fuzzy msgid "already have a beam" -msgstr "Habe schon einen Balken" +msgstr "habe bereits einen Balken" #: beam-engraver.cc:234 -#, fuzzy msgid "unterminated beam" -msgstr "Unbeendeter Bindestrich" +msgstr "unbegrenzter Balken" #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175 -#, fuzzy msgid "stem must have Rhythmic structure" -msgstr "Ein Notenhals muss rhythmische Struktur haben." +msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen" #: beam-engraver.cc:281 msgid "stem doesn't fit in beam" -msgstr "Notenhals passt nicht in den Balken" +msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken" #: beam-engraver.cc:282 msgid "beam was started here" -msgstr "Der Balken bagann hier" +msgstr "Balken wurde hier begonnen" #: beam.cc:134 -#, fuzzy msgid "beam has less than two visible stems" -msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen" +msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse" #: beam.cc:139 -#, fuzzy msgid "Beam has less than two stems. Removing beam." -msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen" +msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Entferne Notenhals." #: beam.cc:951 -msgid "" -"Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration " -"found)." -msgstr "" +msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)." +msgstr "Kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermitteln (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)" #: break-align-interface.cc:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" -msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'" +msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'" #: change-iterator.cc:22 #, c-format msgid "can't change `%s' to `%s'" -msgstr "Kann `%s' nicht zu `%s' ändern" +msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern" #. #. We could change the current translator's id, but that would make @@ -593,123 +573,112 @@ msgstr "Kann `%s' nicht zu `%s' ändern" #. #: change-iterator.cc:79 msgid "I'm one myself" -msgstr "" +msgstr "Ich bin selbst einer" #: change-iterator.cc:82 msgid "none of these in my family" -msgstr "" +msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie" #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182 -#, fuzzy msgid "unterminated chord tremolo" -msgstr "Unbeendeter Bindestrich" +msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo" #: chord-tremolo-iterator.cc:50 -#, fuzzy msgid "no one to print a tremolos" -msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken" +msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe" #: chord.cc:313 #, c-format msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s" -msgstr "Unerlaubte Subtraktion: nicht Teil eines Akkords: %s" +msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s" #: chord.cc:342 #, c-format msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s" -msgstr "Unerlaubter Baßton: gehört nicht zum Akkord: %s" +msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s" #: dimensions.cc:13 msgid "NaN" msgstr "NaN" #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82 -#, fuzzy msgid "can't find start of (de)crescendo" -msgstr "Ich kann kein (De)crescendo bis zum Ende finden" +msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden" #: dynamic-engraver.cc:211 -#, fuzzy msgid "already have a crescendo" -msgstr "Habe schon einen Balken" +msgstr "habe bereits ein Crescendo" #: dynamic-engraver.cc:212 -#, fuzzy msgid "already have a decrescendo" -msgstr "Habe schon einen Balken" +msgstr "habe bereits ein Decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:215 -#, fuzzy msgid "Cresc started here" -msgstr "Der Balken bagann hier" +msgstr "Crescendo begann hier" #: dynamic-engraver.cc:307 -#, fuzzy msgid "unterminated (de)crescendo" -msgstr "Nichtbeendetes Crescendo" +msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo" #: extender-engraver.cc:96 msgid "unterminated extender" -msgstr "Unbeendete Linienfortführung" +msgstr "unbegrenzte Erweiterung" #: extender-engraver.cc:108 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request." -msgstr "" +msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Ignoriere Erweiterungsanforderung." #: folded-repeat-iterator.cc:78 -#, fuzzy msgid "no one to print a repeat brace" -msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken" +msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung" #: font-interface.cc:238 msgid "couldn't find any font satisfying " -msgstr "" +msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für " #: gourlay-breaking.cc:188 #, c-format msgid "Optimal demerits: %f" -msgstr "" +msgstr "Optimale Bewertung: %f" #: gourlay-breaking.cc:193 msgid "No feasible line breaking found" -msgstr "" +msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden" #: hairpin.cc:98 msgid "decrescendo too small" -msgstr "" +msgstr "Decrescendo zu kurz" #: hairpin.cc:99 -#, fuzzy msgid "crescendo too small" -msgstr "Crescendo" +msgstr "Crescendo zu kurz" #: hyphen-engraver.cc:89 msgid "unterminated hyphen" -msgstr "Unbeendeter Bindestrich" +msgstr "unbegrenzter Bindestrich" #: hyphen-engraver.cc:101 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request." -msgstr "" +msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Ignoriere Bindestrichanforderung." #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38 #, c-format msgid "can't open file: `%s'" -msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen" +msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'" #: input-file-results.cc:131 -#, fuzzy msgid "Score contains errors; will not process it" -msgstr "Partitur enthält Fehler; ich werde sie nicht weiterverarbeiten" +msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung" #: input-file-results.cc:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Now processing: `%s'" -msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette" +msgstr "Bearbeite: `%s'" #: input.cc:98 -#, fuzzy msgid "non fatal error: " -msgstr "Undramatische Fehler: " +msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: " #: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240 msgid "position unknown" @@ -717,99 +686,95 @@ msgstr "Position unbekannt" #: key-engraver.cc:91 msgid "Conflicting key signatures found." -msgstr "" +msgstr "Widersprüchliche Tonarten gefunden." #: key-engraver.cc:92 msgid "This was the other key definition." -msgstr "" +msgstr "Das war die andere Tonartdefinition" #: key-performer.cc:92 msgid "FIXME: key change merge" -msgstr "" +msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen" #: kpath.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'" -msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden" +msgstr "Kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden" #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124 msgid "no left bound" -msgstr "" +msgstr "keine linke Begrenzung" #: ligature-engraver.cc:81 -#, fuzzy msgid "can't find start of ligature" -msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden" +msgstr "kann den Anfang der Bindung nicht finden" #: ligature-engraver.cc:86 msgid "no right bound" -msgstr "" +msgstr "keine rechte Begrenzung" #: ligature-engraver.cc:108 -#, fuzzy msgid "already have a ligature" -msgstr "Habe schon einen Balken" +msgstr "habe bereits eine Bindung" #: ligature-engraver.cc:166 -#, fuzzy msgid "unterminated ligature" -msgstr "Unbeendeter Bindebogen" +msgstr "unbegrenzte Bindung" #: ligature-engraver.cc:183 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest" -msgstr "" +msgstr "Bindung darf keine Pause enthalten; ignoriere Pause" #: ligature-engraver.cc:184 -#, fuzzy msgid "ligature was started here" -msgstr "Der Balken bagann hier" +msgstr "Bindung wurde hier begonnen" #: lily-guile.cc:99 #, c-format msgid "(load path: `%s')" -msgstr "(Ladepfad ist `%s')" +msgstr "(lade Pfad: `%s')" #: lily-guile.cc:582 #, c-format msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "Kann keine Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) finden." #: lily-guile.cc:585 msgid "Perhaps you made a typing error?" -msgstr "" +msgstr "Ist Ihnen vielleicht einen Tippfehler unterlaufen?" #: lily-guile.cc:591 msgid "Doing assignment anyway." -msgstr "" +msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch." #: lily-guile.cc:605 #, c-format msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" -msgstr "" +msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein" #: lookup.cc:141 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot" -msgstr "" +msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis" #: lookup.cc:146 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot" -msgstr "" +msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis" #: lyric-phrasing-engraver.cc:311 msgid "lyrics found without any matching notehead" -msgstr "" +msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden" #: lyric-phrasing-engraver.cc:317 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics." -msgstr "" +msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden." #: main.cc:106 msgid "EXPR" -msgstr "" +msgstr "AUSD" #: main.cc:107 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help" -msgstr "" +msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly-option-usage)' für Hilfe" #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation #. for --output-format @@ -819,46 +784,44 @@ msgstr "EXT" #: main.cc:110 msgid "use output format EXT" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen" #: main.cc:112 -#, fuzzy msgid "FIELD" -msgstr "DATEI" +msgstr "FELD" #: main.cc:112 msgid "write header field to BASENAME.FIELD" -msgstr "" +msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben" #: main.cc:113 msgid "add DIR to search path" -msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an" +msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen" #: main.cc:114 msgid "use FILE as init file" -msgstr "Verwende FILE als Initialisierungsdatei" +msgstr "benutze DATEI als Anfangsdatei" #: main.cc:118 msgid "prepend DIR to dependencies" -msgstr "" +msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran" #. #. should audit again. #. #: main.cc:123 msgid "inhibit file output naming and exporting" -msgstr "Unterdrücke die automatische Benennung von Ausgabedateien und Export" +msgstr "verhindere Dateiausgabe-Benennung und -Export" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." -msgstr "Benutzung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI] ..." +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..." #: main.cc:157 -#, fuzzy msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE" -msgstr "Setze Musik oder spiele MIDI von DATEI" +msgstr "Musiksatz und/oder MIDI-Aufführung aus DATEI" #: main.cc:160 msgid "" @@ -866,9 +829,9 @@ msgid "" "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n" "the GNU Project.\n" msgstr "" -"LilyPond ist ein Notensatzprogramm. Mit ihm lassen sich wunderschöne\n" -"Notenblätter erzeugen. Dazu verwendet es eine eigene Beschreibungssprache.\n" -"lilyPond ist Teil des GNU-Projekts\n" +"LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n" +"mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n" +"ist ein Teil des GNU-Projektes.\n" #: main.cc:182 #, c-format @@ -877,21 +840,19 @@ msgid "" "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n" "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n" msgstr "" -"Diese ist freie Software (Open Software). Sie wird von der GNU General\n" -"Public License geschützt. Sie sind herzlich eingeladen, die Software zu\n" -"verändern und/oder Kopien zu vertreiben, solange Sie bestimmt Bedingungen\n" -"einhalten. Wenn Sie das Programm mit `%s --warranty starten, bekommen\n" -"Sie mehr Informationen.\n" +"Dies ist freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n" +"geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter den\n" +"gleichen Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `%s --warranty' für weitere\n" +"Informationen auf.\n" #: main.cc:188 main.cc:200 #, c-format msgid "Copyright (c) %s by" -msgstr "Urheberrechte (Copyright) (c) %s bei" +msgstr "Copyright (c) %s bei" #: main.cc:198 -#, fuzzy msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter" -msgstr "GNU LilyPond -- Der Notensatz des GNU-Projekts" +msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm" #: main.cc:206 msgid "" @@ -909,122 +870,122 @@ msgid "" "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" "USA.\n" msgstr "" -" This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" -"as published by the Free Software Foundation.\n" +" Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n" +"Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n" +"Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n" "\n" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" -"General Public License for more details.\n" +" Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n" +"herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n" +"implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n" +"BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n" +"License für weitere Details.\n" "\n" -" You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n" -"GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" -"the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n" -"USA.\n" +" Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n" +"License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n" +"Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge,\n" +"MA 02139, USA.\n" #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483 msgid "unexpected case fall-through" -msgstr "" +msgstr "unbehandelter case-Zweig" #: mensural-ligature-engraver.cc:332 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" -msgstr "" +msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen" #: mensural-ligature-engraver.cc:347 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping" -msgstr "" +msgstr "kann Tonhöhe der Bindung nicht ermitteln -> überspringen" #: mensural-ligature-engraver.cc:370 msgid "prime interval within ligature -> skipping" -msgstr "" +msgstr "Halbtonsprung unter Bindung -> überspringen" #: mensural-ligature-engraver.cc:380 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping" -msgstr "" +msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen" #: mensural-ligature.cc:152 #, c-format msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4" -msgstr "" +msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert beim Bogen %d; nehme 1.4 an" #: mensural-ligature.cc:166 #, c-format msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0" -msgstr "" +msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert beim Bogen %d; nehme 0 an" #: mensural-ligature.cc:177 #, c-format msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0" -msgstr "" +msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert beim Bogen %d; nehme 2.0 an" #: mensural-ligature.cc:208 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" -msgstr "" +msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig" #: mensural-ligature.cc:217 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)" -msgstr "" +msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)" #: midi-item.cc:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such instrument: `%s'" -msgstr "Kein solches instrument: `%s'" +msgstr "kein solches Instrument: `%s'" #: midi-item.cc:234 msgid "silly duration" -msgstr "Unsinnige Dauer" +msgstr "sinnlose Dauer" #: midi-item.cc:247 msgid "silly pitch" -msgstr "unsinnige Tonhöhe" +msgstr "sinnlose Tonhöhe" #: music-output-def.cc:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find `%s' context" -msgstr "Kann Partiturkontext nicht finden" +msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden" #: music.cc:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two" -msgstr "Transponieren um %s macht Vorzecihen größer als zwei" +msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer zwei" #: my-lily-lexer.cc:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Identifier name is a keyword: `%s'" -msgstr "name ist ein Schlüsselbegriff (keyword) (`%s')" +msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'" #: my-lily-lexer.cc:162 #, c-format msgid "error at EOF: %s" -msgstr "Fehler am Dateiende(EOF): %s" +msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s" #: my-lily-parser.cc:44 msgid "Parsing..." -msgstr "Verarbeite..." +msgstr "Analysiere..." #: my-lily-parser.cc:54 -#, fuzzy msgid "Braces don't match" -msgstr "Klammern passen nicht zusammen" +msgstr "Klammern passen nicht zueinander" #: note-collision.cc:340 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them." -msgstr "Zu viele aneinanderstoßende Notenspalten. Ich ignoriere sie." +msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Ignoriere diese." #: note-head.cc:134 msgid "Symbol not found, " -msgstr "" +msgstr "Symbol nicht gefunden, " #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Junking request: `%s'" -msgstr "Uralt-Bitte: `%s'" +msgstr "Ignoriere Anforderung: `%s'" #: paper-def.cc:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "paper output to `%s'..." -msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..." +msgstr "Papierausgabe in `%s'..." #: paper-outputter.cc:57 msgid ", at " @@ -1033,20 +994,19 @@ msgstr ", bei " #: paper-score.cc:77 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " -msgstr "" +msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)" #: paper-score.cc:82 msgid "Preprocessing elements..." -msgstr "Verarbeite Element vor..." +msgstr "Vorverarbeitung der Elemente..." #: paper-score.cc:115 -#, fuzzy msgid "Outputting Score, defined at: " -msgstr "Gebe Partitur aus, definiert bei: " +msgstr "Notenausgabe, definiert bei: " #: parse-scm.cc:80 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here" -msgstr "" +msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck" #. #. We could change the current translator's id, but that would make @@ -1057,1007 +1017,445 @@ msgstr "" #: part-combine-music-iterator.cc:116 #, c-format msgid "I'm one myself: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'" #: part-combine-music-iterator.cc:119 #, c-format msgid "none of these in my family: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'" #: percent-repeat-engraver.cc:116 -#, fuzzy msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length." -msgstr "Weiß nicht, wie ich eine fehlende Tonart behandeln soll" +msgstr "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln" #: percent-repeat-iterator.cc:53 -#, fuzzy msgid "no one to print a percent" -msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken" +msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben" #: performance.cc:51 msgid "Track ... " -msgstr "Stück ... " +msgstr "Spur ... " #: performance.cc:83 msgid "Creator: " -msgstr "Erstellt von: " +msgstr "Erzeuger: " #: performance.cc:103 -#, fuzzy msgid "at " -msgstr ", bei " +msgstr ", " #: performance.cc:114 #, c-format msgid "from musical definition: %s" -msgstr "von der musiaklischen Definition: %s" +msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s" #: performance.cc:169 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." -msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..." +msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:117 -#, fuzzy msgid "unterminated phrasing slur" -msgstr "Unbeendeter Bindebogen" +msgstr "nicht beendeter Phrasierbogen" #: phrasing-slur-engraver.cc:132 -#, fuzzy msgid "can't find start of phrasing slur" -msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden" +msgstr "kann Anfang des Phrasierbogens nicht finden" #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find start of piano pedal: `%s'" -msgstr "Kann keine kürzeste Note bei %s finden" +msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:405 -#, fuzzy msgid "unterminated pedal bracket" -msgstr "Unbeendeter Bindestrich" +msgstr "unbegrenzte Pedalklammer" #: pitch.cc:25 msgid "Pitch arguments out of range" -msgstr "" +msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches" #: porrectus.cc:35 msgid "(left_head == 0)" -msgstr "" +msgstr "(left_head == 0)" #: porrectus.cc:46 msgid "undefined left_head" -msgstr "" +msgstr "undefinierter left_head" #: porrectus.cc:65 msgid "(right_head == 0)" -msgstr "" +msgstr "(right_head == 0)" #: porrectus.cc:76 msgid "undefined right_head" -msgstr "" +msgstr "undefinierter right_head" #: porrectus.cc:96 msgid "junking lonely porrectus" -msgstr "" +msgstr "ignoriere einsamen Porrectus" #: porrectus.cc:106 msgid "porrectus style undefined; using mensural" -msgstr "" +msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; verwende Mensuralnotation" #: porrectus.cc:251 msgid "ascending vaticana style porrectus" -msgstr "" +msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil Porrectus" #: property-iterator.cc:64 #, c-format msgid "Not a grob name, `%s'." -msgstr "" +msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'." #: rest-collision.cc:186 -#, fuzzy msgid "too many colliding rests" -msgstr "Zu viele kollidierende Pausen." +msgstr "zu viele kollidierende Pausen" #: scm-option.cc:44 msgid "lilypond -e EXPR means:" -msgstr "" +msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:" #: scm-option.cc:46 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." -msgstr "" +msgstr " Werte das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien aus" #: scm-option.cc:48 -msgid "" -" Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." -msgstr "" +msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially." +msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet" #: scm-option.cc:50 -msgid "" -" The function ly-set-option allows for access to some internal variables." -msgstr "" +msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables." +msgstr " Die Funktion ly-set-option erlaubt Zugriff auf interne Variablen" #: scm-option.cc:52 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\"" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL WERT)\"" #: scm-option.cc:54 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" -msgstr "" +msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:" #: scm-option.cc:122 msgid "Unknown internal option!" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte interne Option!" #: score-engraver.cc:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find `%s'" -msgstr "Kann `%s' nicht finden" +msgstr "kann `%s' nicht finden" #: score-engraver.cc:103 msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting" -msgstr "" +msgstr "Schriftarten wurden nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch" #: score-engraver.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unbound spanner `%s'" -msgstr "Unbeschränkter Abstand `%s'" +msgstr "ungebundene Klammer `%s'" #: score.cc:92 #, c-format msgid "stack size cur %d, max %d\n" -msgstr "" +msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n" #: score.cc:109 msgid "Interpreting music..." -msgstr "Interpretiere die Noten..." +msgstr "Interpretiere Musik..." #: score.cc:122 -#, fuzzy msgid "Need music in a score" -msgstr "Ich brauche Noten in einer Partitur" +msgstr "Benötige Musik in der Partitur" #. should we? hampers debugging. #: score.cc:135 -#, fuzzy msgid "Errors found/*, not processing score*/" -msgstr "Habe Fehler gefunden, /* die Partitur wird nicht verarbeitet */" +msgstr "Fehler gefunden/*, verarbeite die Noten nicht*/" #: score.cc:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" -msgstr "verstrichene Zeit %.2f Sekunden" +msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden" #: script-engraver.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'" -msgstr "Ich weiß nicht, wie ich die Artikulation `%s' interpretieren soll\n" +msgstr "Unbekannte Artikulation: `%s'" #. this shouldn't happen, but let's continue anyway. #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101 -#, fuzzy msgid "Separation_item: I've been drinking too much" -msgstr "Single_malt_grouping_item: Ich saufe zu viel" +msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken" #: simple-spacer.cc:254 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" -msgstr "" +msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger" #: slur-engraver.cc:140 msgid "unterminated slur" -msgstr "Unbeendeter Bindebogen" +msgstr "unbegrenzter Bogen" #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has #. eaten start request? #: slur-engraver.cc:157 -#, fuzzy msgid "can't find start of slur" -msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden" +msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden" #: slur.cc:53 -#, fuzzy msgid "Putting slur over rest." -msgstr "Setze Bindebogen über Pause. Wird ignoriert" +msgstr "Platziere Bogen über der Pause." #: slur.cc:424 msgid "Slur over rest?" -msgstr "Bindebogen übe den Rest?" +msgstr "Bogen über der Pause?" #: source-file.cc:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Huh? Got %d, expected %d characters" -msgstr "Was? Ich habe %d erhalten, erwartete aber %d Zeichen" +msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet" #: spacing-spanner.cc:379 #, c-format msgid "Global shortest duration is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s\n" #: spring-smob.cc:32 #, c-format msgid "#<spring smob d= %f>" -msgstr "" +msgstr "#<spring smob d= %f>" #: staff-symbol.cc:62 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line" -msgstr "" +msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus" #: stem-engraver.cc:117 #, c-format msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)" -msgstr "Setze Note auf unpassenden Hals (Typ = %d)" +msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu" #: stem.cc:118 -#, fuzzy msgid "Weird stem size; check for narrow beams" -msgstr "" -"Dubiose Größe des Notenhalses: Überprüfe die Eingabe auf schmale Balken" +msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken" #: streams.cc:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create directory: `%s'" -msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen" +msgstr "Kann Verzeichnis nicht erstellen: `%s'" #: streams.cc:48 -#, fuzzy msgid "Error syncing file (disk full?)" -msgstr "Fehler beim Abspeichern der Datei (Platte voll?)" +msgstr "Fehler bei Dateisynchronisation (Platte voll?)" #: system.cc:125 #, c-format msgid "Element count %d." -msgstr "" +msgstr "Elementanzahl: %d." #: system.cc:377 #, c-format msgid "Grob count %d " -msgstr "" +msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d " #: system.cc:391 msgid "Calculating column positions..." -msgstr "Berechne Position der Spalten..." +msgstr "Berechne Spaltenpositionen..." #: text-spanner-engraver.cc:92 -#, fuzzy msgid "can't find start of text spanner" -msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden" +msgstr "kann den Anfang der Textklammer nicht finden" #: text-spanner-engraver.cc:112 -#, fuzzy msgid "already have a text spanner" -msgstr "Habe schon einen Balken" +msgstr "habe bereits eine Textklammer" #: text-spanner-engraver.cc:167 -#, fuzzy msgid "unterminated text spanner" -msgstr "Unbeendete Linienfortführung" +msgstr "unbegrenzte Textklammer" #: text-spanner.cc:130 msgid "Text_spanner too small" -msgstr "" +msgstr "Textklammer zu klein" #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is #. more of a programming error. #: tfm-reader.cc:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)" -msgstr "TFM header von `%s' hat nur %u Wort(e)" +msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)" #: tfm-reader.cc:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle" -msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter. Das ist mehr als die" +msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u" #: tfm.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find ascii character: %d" -msgstr "Kann ASCII-Zeichen `%d' nicht finden" +msgstr "kann folgendes ASCII-Zeichen nicht finden: %d" #: tie-engraver.cc:216 msgid "lonely tie" -msgstr "Einsamer Haltebogen" +msgstr "einsamer Bindebogen" #: tie-performer.cc:161 msgid "No ties were created!" -msgstr "Es wurden keine Haltebögen erzeugt!" +msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!" #: time-scaled-music-iterator.cc:25 -#, fuzzy msgid "no one to print a tuplet start bracket" -msgstr "Niemand schreibt eine mehrfahce Anfangsklammer" +msgstr "niemand für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden" #: translator-ctors.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown translator: `%s'" -msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'" +msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'" #: translator-def.cc:87 msgid "Program has no such type" -msgstr "" +msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen" #: translator-def.cc:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Already contains: `%s'" -msgstr "Enthält schon ein `%s'" +msgstr "Bereits enthalten: `%s'" #: translator-def.cc:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not adding translator: `%s'" -msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'" +msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu" #: translator-def.cc:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find: `%s'" -msgstr "Kann `%s' nicht finden" +msgstr "kann `%s' nicht finden" #: translator-group.cc:159 #, c-format msgid "can't find or create `%s' called `%s'" -msgstr "Kann ein `%s', genannt `%s' weder finden noch erzeugen" +msgstr "kann `%s' (`%s' genannt) weder finden noch erzeugen" #: translator-group.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find or create: `%s'" -msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen" +msgstr "Kann `%s' weder finden noch erzeugen" #: volta-engraver.cc:111 msgid "No volta spanner to end" -msgstr "" +msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden" #: volta-engraver.cc:121 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely." -msgstr "" +msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig." #: volta-engraver.cc:125 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up." -msgstr "" +msgstr "Habe auch eine beendeten Kasten. Gebe auf." #: parser.yy:434 msgid "Identifier should have alphabetic characters only" -msgstr "" +msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen" #: parser.yy:729 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives." -msgstr "" +msgstr "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Verwerfe überschüssige Alternativen." #: parser.yy:798 msgid "Second argument must be a symbol" -msgstr "" +msgstr "Das zweite Argument muss ein Symbol sein" #: parser.yy:803 msgid "First argument must be a procedure taking one argument" -msgstr "" +msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet" #: parser.yy:1380 msgid "Expecting string as script definition" -msgstr "" +msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition" #: parser.yy:1390 msgid "Can't specify direction for this request" -msgstr "" +msgstr "Kann keine Richtung für diese Anforderung angeben" #: parser.yy:1516 msgid "Expecting musical-pitch value" -msgstr "" +msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert" #: parser.yy:1527 -#, fuzzy msgid "Must have duration object" -msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)" +msgstr "Brauche Dauer-Objekt" #: parser.yy:1536 parser.yy:1544 -#, fuzzy msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics" -msgstr "Um Text zu verarbeiten, muß ich im Text-(Lyrics)-Modus sein" +msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können" #: parser.yy:1715 parser.yy:1768 #, c-format msgid "not a duration: %d" -msgstr "Keine Dauer: %d" +msgstr "keine gültige Dauer: %d" #: parser.yy:1855 -#, fuzzy msgid "Have to be in Note mode for notes" -msgstr "Für Noten muß ich im Noten-(Note)-Modus sein" +msgstr "Muss im Notenmodus sein um Noten setzen zu können" #: parser.yy:1954 -#, fuzzy msgid "Have to be in Chord mode for chords" -msgstr "Für Akkorde muß ich im Akkord-(Chord)-Modus sein" +msgstr "Muss im Akkordmodus sein um Akkorde setzen zu können" #: parser.yy:2134 msgid "need integer number arg" -msgstr "" +msgstr "benötige ein Ganzzahlargument" #: parser.yy:2206 msgid "Suspect duration found following this beam" -msgstr "" +msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden" #: lexer.ll:178 msgid "EOF found inside a comment" -msgstr "Während eines Kommentar war die Datei zu Ende (EOF gefunden)" +msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden" #: lexer.ll:192 msgid "\\maininput disallowed outside init files" -msgstr "" +msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt" #: lexer.ll:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" -msgstr "Unbekannter Identifier: `%s'" +msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:225 -#, fuzzy msgid "Missing end quote" -msgstr "Endnote fehlt" +msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen" #. backup rule #: lexer.ll:247 lexer.ll:251 msgid "white expected" -msgstr "Erwarte Weiß" +msgstr "weiß erwartet" #: lexer.ll:260 -#, fuzzy msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode" -msgstr "Kann Scheme nicht interpretieren, wenn ich im sicheren Modus bin" +msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten" #: lexer.ll:364 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" -msgstr "" +msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?" #: lexer.ll:480 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" -msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'" +msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'" #: lexer.ll:566 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" -msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette" +msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'" #: lexer.ll:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)" -msgstr "Falsche Version von Lilypond: %s (%s, %s)" +msgstr "Falsche lilypond Version: %s (%s, %s)" #: lexer.ll:658 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script" -msgstr "" - -#~ msgid "can't map file" -#~ msgstr "Kann die Datei nicht mappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)" -#~ msgstr "Benutze das Ausgabeformat EXT" - -#~ msgid "This binary was compiled with the following options:" -#~ msgstr "Diese Programm wurde mit den folgenden Optionen übersetzt:" - -#~ msgid "EOF in a string" -#~ msgstr "Dateiende in Zeichenkette" - -#~ msgid "<stdin>" -#~ msgstr "<stdin>" - -#, fuzzy -#~ msgid "programming error: " -#~ msgstr "Programmierfehler: " - -#, fuzzy -#~ msgid "can't find start of beam" -#~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'" -#~ msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s" -#~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert" - -#, fuzzy -#~ msgid "too many notes for rest collision" -#~ msgstr "Zu viele Noten für kollidierende Pausen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Scheme options:" -#~ msgstr "Optionen:" - -#~ msgid "Oldest supported input version: %s" -#~ msgstr "Älteste noch unterstütze Version der Eingabe: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cleaning `%s'..." -#~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..." -#~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..." - -#~ msgid "#32 in quarter: %d" -#~ msgstr "#32 in Vierteln: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "LY output to `%s'..." -#~ msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..." - -#, fuzzy -#~ msgid "track %d:" -#~ msgstr "Spur " - -#~ msgid "Processing..." -#~ msgstr "Verarbeite..." - -#~ msgid "Creating voices..." -#~ msgstr "Erzeuge Stimmen..." - -#~ msgid "track " -#~ msgstr "Spur " - -#~ msgid "NOT Filtering tempo..." -#~ msgstr "Ich filtere das Tempo NICHT..." - -#~ msgid "NOT Quantifying columns..." -#~ msgstr "ich quantifiziere die Spalten NICHT..." - -#~ msgid "Quantifying columns..." -#~ msgstr "Quantifiziere Spalten..." - -#~ msgid "Settling columns..." -#~ msgstr "Erledige Spalten..." - -#, fuzzy -#~ msgid "% MIDI copyright:" -#~ msgstr "% Midi Urheberrecht:" - -#, fuzzy -#~ msgid "% MIDI instrument:" -#~ msgstr "% Instrument:" - -#~ msgid "lily indent level: %d" -#~ msgstr "lily Einrücklevel: %d" - -#~ msgid "% Creator: " -#~ msgstr "% erstellt von: " - -#~ msgid "% Automatically generated" -#~ msgstr "% Automatisch generiert" - -#~ msgid "% from input file: " -#~ msgstr "% aus Eingabedatei: " - -#~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384" -#~ msgstr "Schreibe genaue Dauer, z.B.: a4*385/384" - -#~ msgid "enable debugging output" -#~ msgstr "Debugger Ausgabe an" - -#, fuzzy -#~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32" -#~ msgstr "" -#~ "Nimm an, dass keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) oder Doppelpunkte \n" -#~ "vorliegen. Kleinste Teilung sind 32igstel" - -#~ msgid "set FILE as default output" -#~ msgstr "Ausgabe standardmäßig in Datei FILE" - -#~ msgid "be quiet" -#~ msgstr "Sei ruhig" - -#, fuzzy -#~ msgid "set smallest duration" -#~ msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)" - -#~ msgid "don't timestamp the output" -#~ msgstr "Keine Datumsangabe auf der Ausgabe" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "Sei geschwätzig" - -#~ msgid "assume no double dotted notes" -#~ msgstr "Keine Noten mit Doppelpunkt" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]" -#~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond" -#~ msgstr "Übersetze MIDI in Lilypond" - -#~ msgid "zero length string encountered" -#~ msgstr "Zeichenkette der Länge 0 gefunden" - -#~ msgid "MIDI header expected" -#~ msgstr "Erwarte MIDI-Kopf" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid header length" -#~ msgstr "Ungültige Kopfteil-Länge" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid MIDI format" -#~ msgstr "Ungültiges MIDI evant" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid number of tracks" -#~ msgstr "Ungültige Anzahl an Spuren" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't handle non-metrical time" -#~ msgstr "Nicht-Metrischer Takt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d" -#~ msgstr "" -#~ "Ich vernachlässige einen Event \"note-end\": Kanal = %d, Tonhöhe = %d" - -#~ msgid "invalid running status" -#~ msgstr "Ungültiger Laufzeit-Status" - -#~ msgid "unimplemented MIDI meta-event" -#~ msgstr "MIDI Meta-event nicht implementiert" - -#~ msgid "invalid MIDI event" -#~ msgstr "Ungültiges MIDI evant" - -#~ msgid "MIDI track expected" -#~ msgstr "Erwarte MIDI-Stück" - -#~ msgid "invalid track length" -#~ msgstr "Unzulässige Länge für ein Stück" - -#, fuzzy -#~ msgid "no Grace context available" -#~ msgstr "Kein Verzierungskontext vorhanden!" - -#~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column." -#~ msgstr "" -#~ "Unverknüpfte Verzierungsnoten. Ich verknüpfe sie mit der letzten " -#~ "musikalischen Spalte." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching `%'s..." -#~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'" - -#~ msgid "Wrong type for property value" -#~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert" - -#, fuzzy -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "BASENAME" - -#, fuzzy -#~ msgid "write output to NAME" -#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung" - -#, fuzzy -#~ msgid "write ouput to NAME" -#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung" - -#, fuzzy -#~ msgid "not enough fields in Dstream init" -#~ msgstr "Nicht genug Felder in der Dstream Inititalisierung" - -#, fuzzy -#~ msgid "floating point exception" -#~ msgstr "Ausnahmefehler in einer Fließpunktberechnung" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't set mem-checking!" -#~ msgstr "Kann die Speicherüberprüfung nicht setzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dependency file left in `%s'" -#~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org" -#~ msgstr "Melde Fehler an" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n" -#~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]" - -#~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d" -#~ msgstr "Ungewöhnliche Tonart: Bes: %d, Kreuze: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken" -#~ msgstr "" -#~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: Balken/Bindebögen zwischen den " -#~ "Systemen sind möglichischerweise unvollständig" - -#, fuzzy -#~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'" -#~ msgstr "Falscher Typ von Identifier: " - -#~ msgid "show all changes in relative syntax" -#~ msgstr "Zeige alle Veränderungen in relativer Syntax" - -#~ msgid "switch on experimental features" -#~ msgstr "Schalte experimentelle Möglichkeiten an" - -#~ msgid "Automatically generated" -#~ msgstr "Automatisch generiert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong type for property" -#~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown clef type" -#~ msgstr "Unbekannter Notenschlüssel" - -#~ msgid "too small" -#~ msgstr "zu klein" - -#~ msgid "Aborting" -#~ msgstr "Ich breche nieder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces" -#~ msgstr "Nicht zusammenpassende Klammern im Text `%s', füge Klammern hinzu." - -#~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'" -#~ msgstr "Wie? Keine Anforderung: `%s'" - -#~ msgid "conflicting timing request" -#~ msgstr "Widersprechende Zeitangaben" - -#, fuzzy -#~ msgid "no one to print a volta bracket" -#~ msgstr "Niemand schreibt eine Volta-Klammer" - -#~ msgid "Interpretation context with empty type" -#~ msgstr "Interpretationskontext mit leerer Typangabe" - -#~ msgid "can't find both ends of %s" -#~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden" - -#~ msgid "slur" -#~ msgstr "Bindebogen" - -#, fuzzy -#~ msgid "lost in time:" -#~ msgstr "Verloren in der Zeit" - -#~ msgid "Need a translator group for a context" -#~ msgstr "Ich brauche eine Übersetzer-Gruppe für den Kontext" - -#, fuzzy -#~ msgid "No key name, assuming `C'" -#~ msgstr "Keine Tonart: ich nehme `C' an" - -#, fuzzy -#~ msgid "out of tune:" -#~ msgstr "Verstimmt" - -#~ msgid "ignore mudela version" -#~ msgstr "Ignoriere Version von Mudela" - -#~ msgid "unknown paper variable: `%s'" -#~ msgstr "Unbekannte papier-Variable: `%s'" - -#~ msgid "not a real variable" -#~ msgstr "Keine echte Variable" - -#~ msgid "no toplevel translator" -#~ msgstr "Kein Übersetzer für den obersten Level" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints" -#~ msgstr "Bogen `%s' mit gleichen linken und rechten Bogenpunkten" - -#~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT." -#~ msgstr "Debug-Ausgabe außer Betrieb. Übersetzt mit NPRINT." - -#~ msgid "Can't find default font `%s', giving up." -#~ msgstr "Kann die Standardschrift %s nicht finden. Ich gebe auf." - -#~ msgid "(search path: `%s)'" -#~ msgstr "(Suchpfad: `%s)'" - -#~ msgid "No Beam to end" -#~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte" - -#~ msgid "No beam to end" -#~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte " - -#~ msgid "Unfinished beam" -#~ msgstr "Unfertiger Balken" - -#~ msgid "weird beam shift, check your knees" -#~ msgstr "Dubiose vertikale Position eines Balkens: Sieh´ Dich vor" - -#~ msgid "0 lines" -#~ msgstr "0 Zeilen" - -#~ msgid "1 line (of %.0f columns)" -#~ msgstr "Eine Zeile (von %.0f Spalten)" - -#~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)" -#~ msgstr "%d Zeilen (mit einem Mittel von %.1f Spalten)" - -#~ msgid "score does not have any columns" -#~ msgstr "Partitur hat keine Spalten" - -#~ msgid "approximated %s" -#~ msgstr "ungefähr %s" - -#~ msgid "calculated %s exactly" -#~ msgstr "%s exakt berechnet" - -#~ msgid "No abbreviation beam to end" -#~ msgstr "Kein Tremolo-Balken da, der beendet werden könnte" - -#~ msgid "Already have an abbreviation beam" -#~ msgstr "Habe schon einen Tremolobalken" - -#~ msgid "Unfinished abbreviation beam" -#~ msgstr "Unfertiger Tremolobalken" - -#~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused" -#~ msgstr "Habe bereits eine Dynamik. Ich mache benommen und verwirrt weiter" - -#~ msgid "Too many crescendi here" -#~ msgstr "Zu viele Crescendi" - -#~ msgid "%s expected" -#~ msgstr "Erwarte %s" - -#~ msgid "can't find" -#~ msgstr "Kann nicht finden" - -#~ msgid "redeclaration of `\\%s'" -#~ msgstr "Neudefinition von `\\%s'" - -#~ msgid "Improbable offset for object type `%s'" -#~ msgstr "Diese Verschiebung ist nicht möglich für Objekte vom Typ `%s'" - -#~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap" -#~ msgstr "" -#~ "Ich kann dieses Berechungsproblem nicht exakt lösen; greife auf Word_Wrap " -#~ "zurück" - -#~ msgid " elements. " -#~ msgstr " Elemente. " - -#~ msgid "time: %.2f seconds" -#~ msgstr "Zeit: %.2f Sekunden" - -#~ msgid "no minimum in measure at %s" -#~ msgstr "Kein Minimum im Takt bei %s" - -#~ msgid "left spanpoint is right spanpoint\n" -#~ msgstr "Linker Bogenpunkt ist identisch zum rechten Bogenpunkt\n" - -#~ msgid "I'm too fat; call Oprah" -#~ msgstr "Ich bin zu dick; rufe Oprah an" - -#~ msgid "solution doesn't satisfy constraints" -#~ msgstr "Die Lösung erfüllt die Zwangsbedingungen nicht" - -#~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm" -#~ msgstr "Unwahrscheinlicher Abstand: %f Punkte, ich setze es auf 10 mm" - -#~ msgid "Negative distance. Setting to 10 mm" -#~ msgstr "Negativer Abstend. ich setze ihn auf 10 mm" - -#~ msgid "cadenza" -#~ msgstr "Kadenz" - -#~ msgid "partial measure must be non-negative" -#~ msgstr "Takt-Teil darf nicht kleiner Null sein" - -#~ msgid "partial measure too large" -#~ msgstr "Takt-Teil zu lang" - -#~ msgid "time signature change not allowed here" -#~ msgstr "Taktänderung hier nicht erlaubt" - -#~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music" -#~ msgstr "Ich werde \\\\relative für transponierte Musik ignorieren" - -#~ msgid "ugh, this measure is too long" -#~ msgstr "Hmm, dieser Takt ist zu lang" - -#~ msgid "breakpoint: %d" -#~ msgstr "Haltepunkt: %d" - -#~ msgid "generating stupido solution" -#~ msgstr "Generiere eine stupido-Lösung" - -#~ msgid "I don't fit; put me on Montignac" -#~ msgstr "Ich passe nicht; setze mich auf Montignac" - -#~ msgid "More than one music block" -#~ msgstr "Mehr als ein Musik-Block" - -#~ msgid "can't abbreviate" -#~ msgstr "Kann ich nicht abkürzen" - -#~ msgid "can't abbreviate tuplet" -#~ msgstr "Kann Tupel nicht abkürzen" - -#~ msgid "assume no tuplets" -#~ msgstr "Nimm an, daß keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) vorliegen" - -#~ msgid "Invalid midi format" -#~ msgstr "Ungültiges MIDI-Format" - -#~ msgid "can't handle %s" -#~ msgstr "Kann %s nicht verarbeiten" - -#~ msgid "Parsing...\n" -#~ msgstr "Verarbeite...\n" - -#~ msgid "%c" -#~ msgstr "%c" - -#~ msgid "map_fd: " -#~ msgstr "map_fd: " - -#~ msgid "vm_deallocate: " -#~ msgstr "vm_deallocate: " - -#~ msgid "search path = %s" -#~ msgstr "Suchpfad = %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Search path is `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Suchpfad ist `%s'\n" - -#~ msgid "Can not find file `%s'" -#~ msgstr "Kann die Datei `%s' nicht finden" - -#~ msgid "Can't open `%s'\n" -#~ msgstr "Kann `%s' nicht öffnen" - -#~ msgid "Search path %s\n" -#~ msgstr "Suchpfad %s\n" - -#~ msgid " -a, --about about LilyPond\n" -#~ msgstr " -a, --about über LilyPond\n" - -#~ msgid " -h, --help this help\n" -#~ msgstr " -h, --help Diese Hilfe\n" - -#~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n" -#~ msgstr " -f, --output-format=X Benutze Ausgabeformat X\n" - -#~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n" -#~ msgstr " -o, --output=FILE Setze FILE als Standard-Ausgabe\n" - -#~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n" -#~ msgstr " -V, --ignore-version Scher´ Dich nicht um die Mudela-Version" - -#~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty" -#~ msgstr "GNU LilyPond ist Freie Software, siehe --warranty" - -#~ msgid "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>" -#~ msgstr "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>" - -#~ msgid "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>" -#~ msgstr "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>" - -#~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n" -#~ msgstr " -D, --debug Debugger an" - -#~ msgid " -q, --quiet be quiet\n" -#~ msgstr " -q, --quiet sei ruhig\n" - -#~ msgid " -v, --verbose be verbose\n" -#~ msgstr " -v, --verbose sei geschwätzig\n" - -#~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela" -#~ msgstr "Midi2ly, übersetze midi nach mudela" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "von" +msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly" |